This article was nominated for deletion on 2 July 2010 (UTC). The result of the discussion was keep. |
This article is rated List-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
It's amazing how people use "Fiddler on the Roof" as their Yiddish authority. Yenta is a gossip, not a match-maker. Just because the village yenta in that movie acts as a shadkhan (which is historically-inaccurate; men filled this role), doesn't make that term synonymous with match-maker. --Taltman 15:43, 14 July 2006 (UTC)
- I'm with you, but the fact that "yenta" has come to be synonymous with "matchmaker" in modern (English!) speech is probably something that ought to be addressed in the article in a bit more neutral way. I think we'd be doing a better service to readers if we described not only what the actual Yiddish word means but also what the word has grown to mean to non-Yiddish-speaking folks in typical parlance. --Roman à clef 14:51, 17 July 2006 (UTC)
- I agree. Yenta is becoming a popular culture word and its' meanings have less to do with the way Yiddish evolved from what was once a term for a high born female. Non-Yiddish users do not see it as so much as a negative, but rather as a mature funny or charming Jewish woman. More research underway about this, but I did add a tiny bit about the words origins and its use in technology. Due to my limited time today it is just a start so please expand as indicated.--Bhires 16:21, 10 September 2006 (UTC)
2007-02-10 Automated pywikipediabot message
editThis page has been transwikied to Wiktionary. The article has content that is useful at Wiktionary. Therefore the article can be found at either here or here (logs 1 logs 2.) Note: This means that the article has been copied to the Wiktionary Transwiki namespace for evaluation and formatting. It does not mean that the article is in the Wiktionary main namespace, or that it has been removed from Wikipedia's. Furthermore, the Wiktionarians might delete the article from Wiktionary if they do not find it to be appropriate for the Wiktionary. Removing this tag will usually trigger CopyToWiktionaryBot to re-transwiki the entry. This article should have been removed from Category:Copy to Wiktionary and should not be re-added there. |
deletion?
editThe definition should go to Wiktionary - where it already is - and as for the characters in plays or films, that should go into the pages for those specific plays or films. I have suggested a 'proposed deletion', which would give some time for discussion; the tag has been deleted...Please say why - and why not say why in the discussion that 'proposed deletion' would offer? Zigzig20s 16:17, 24 March 2007 (UTC)
- Given the content about Yiddish theatre, I don't think this article ought to be deleted as merely a dictionary definition. WP:PROD is inappropriate here. If you think the article ought to be deleted, do a full WP:AFD. Thanks, -- Ssilvers (talk) 21:18, 2 July 2010 (UTC)
And this word have nothing to do with polish jędza or jendza = witch? — Preceding unsigned comment added by 78.30.109.99 (talk) 10:40, 18 September 2014 (UTC)
Jędza = Excellent observation, even it isn't proved. And the word could have traveled from Yiddish to Polish or vice versa. I would like to see more research on this one. — Preceding unsigned comment added by 2601:246:C202:FB18:D5A9:D22:7A79:6B00 (talk) 02:14, 3 March 2017 (UTC)
Norwegian connection?
editHas anybody considered an etymological kinship with Norwegian jente (girl)? Far fetched? — Preceding unsigned comment added by Maxthedog (talk • contribs) 10:23, 20 May 2022 (UTC)