This article is written in American English, which has its own spelling conventions (color, defense, traveled) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus.
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects:
This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related articles
This article is within the scope of WikiProject Cities, a collaborative effort to improve the coverage of cities, towns and various other settlements on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.CitiesWikipedia:WikiProject CitiesTemplate:WikiProject CitiesWikiProject Cities articles
Latest comment: 11 years ago1 comment1 person in discussion
Why is the city name Chinese? Its name is Kuldja. Just because China controls XinJiang doesn't mean we should HAN-ify everything.+
Because Yining is the modern ENGLISHCOMMONNAME and the page is located at that namespace. You could petition to move the page to Gulja (not Kuldja) but personally I'd be against it. If the city is known as anything else in English, thanks to the Russo-Chinese incidents over it in the 19th century it's still Ili and not either of present ones. That said, a modern American or British traveler in 'Shinjang' looking for 'Gulja' would be reading guidebooks and talking to each other about 'Xinjiang' and 'Yining'. — LlywelynII09:43, 24 May 2013 (UTC)Reply