Talk:Zrenjanin/Archive 1

Latest comment: 6 years ago by Klbrain in topic New Barcelona
Archive 1

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 3 external links on Zrenjanin. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 18:12, 21 July 2016 (UTC)

Origin of Zrenjanin, Bečkerek (Becskerek)

When more about name of the city is written, it should be noted that its Slavic name was actually Бѣчкерек. Nikola 10:59, 11 Nov 2004 (UTC)

Hmm, how is that pronounced/transliterated into modern-day Latin? It looks similar to the Magyar name, which is the original, can we even tell? --Joy [shallot] 11:19, 11 Nov 2004 (UTC)
Běčkerek, of course. Today it is used by Hungarians, but it is not certain that it is of Hungarian origin. Nikola 22:13, 12 Nov 2004 (UTC)
Bechkerek. It is presumed that the name is of Serbian origin, but it is not proven. Bech is an old-Slavonic word for rock, stone, and -kerek is either old-Slavonic, or according to some even Celtic, word for a church, temple. That would mean that it was derived from a stone church or stone temple that existed in the area. It is interesting though that the name sounds Hungarian, although it lacks the meaning, and that a slightly deformed form of Bech-kerek meant "five mellons" in Turkish :) It is however for sure that it isn't Hungarian for only one reason - the oldest Hungarian population of Bechkerek is traced to 18th century, when Vojvodina was settled with Hungarian settlers. --Milan, 06 Jan 2006 (UTC)

The Catholic diosese of Zrenjanin

Hi, I put the official website of the Catholic diocese of Zrenjanin here as an external link, but, so alone in this cathegory, it seems to me rather strange, since the city's population is predominantely of orthodox confession, as I know. It is possible that Zrenjanin's official webpage is still exclusively in Serbian language? Zrenjanin has also a lot of ethnic minorities, and, perhaps, it wasn't a wrong idea having an official presentation also in English, in 21th century.

I bag your pardon! I found it.


Name Ivan Bošnjak

Ivan Bošnjak are people in sport and policy:

People

--Stebunik (talk) 21:11, 15 September 2013 (UTC)

New Barcelona

As per scope, the articles of Nova Barcelona and New Barcelona (duplicates), which deal with 1735–38 history, should be merged into the history section.--Zoupan 18:14, 9 December 2015 (UTC)

Oppose. The duplicates have now merged, and I'd argue shouldn't be merged in on the grounds that, while the region in which Nova Barcelona existed is now within the suburb boundaries of Zrenjanin, the town itself was sufficiently distinct in origin from the current settlement that it is worth distinguishing its history on the existing separate page. Klbrain (talk) 10:50, 27 January 2018 (UTC)
Closing, given lack of support over almost 2 years. Klbrain (talk) 12:14, 5 February 2018 (UTC)

name in rusyn

in the article it is stated that in rusyn the name of the city is Зрењанин. i doubt that rusyn cyrillic script has that letter "њ", which is only found in serbian cyrillic script. given that rusyn might be not that standardised ("different orthographies have been developed, in most cases using variants of the cyrillic script), i would suggest to transcribe the name à la bulgare or à la russe. something like Зренянин. just a suggestion though.Sacdegemecs (talk) 02:55, 27 March 2016 (UTC)