- The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.
The result was: promoted by Hawkeye7 (talk) 08:18, 31 May 2014 (UTC)
DYK toolbox |
---|
Clal Center
edit- ... that the architect of the Clal Center (pictured), the first upscale, indoor shopping mall in Jerusalem, candidly added the project to an Israeli exhibition titled "Bad Jobs"?
- Reviewed: Mark Stahl
Created by Yoninah (talk). Self nominated at 23:05, 12 May 2014 (UTC).
- I can read Hebrew, which is how I used these Hebrew sources. In any language, Google Translate just does a word-by-word translation; it doesn't provide the context. The sentence in the Zondberg article reads:
- אחד מהם הוא בניין מרכז כלל ברחוב יפו, שאיתן היה אמיץ דיו להציג אותו בתערוכה "עבודות לא טובות" שאצרה האמנית ציונה שמשי ב-1992
- This translates as: "One of them is the Clal Center on Jaffa Road, which Eitan was brave enough to exhibit in the exhibition 'Bad Jobs', curated by artist Ziona Shimshi in 1992."
- If you wish, this could be translated literally as "Not Good Jobs", which is a euphemism for "Bad Jobs". Yoninah (talk) 07:46, 19 May 2014 (UTC)
- That's odd. I copied and pasted the article into Google Translate and it came up with "bad jobs" in the second paragraph under the heading "This is not a disclaimer" (זו לא הסרת אחריות). Mvblair (talk) 15:24, 19 May 2014 (UTC)