- The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.
The result was: promoted by Yoninah (talk) 22:41, 11 November 2020 (UTC)
Herr, wir bringen in Brot und Wein
Created by Gerda Arendt (talk). Self-nominated at 11:54, 19 October 2020 (UTC).
General: Article is new enough and long enough
|
|
Policy: Article is sourced, neutral, and free of copyright problems
|
|
Hook: Hook has been verified by provided inline citation
|
|
Overall: I have one problem with the third paragraph of the History section, where it says that in the Eucharist the bread stands for a necessity for survival and the wine for enjoyment. Forgive me; I am only familiar with the King James bible which says something different. I think that other readers may be puzzled too. Please could you clarify further in the text about where this information comes from, e.g. perhaps you could add at the beginning of the para: "The German Catholic Church teaches that ...", or Dr Thomas Weisser has exegesised that ...", or "the song's text says that ..."? The hook is cited, partly online and partly offline (taken AGF). The hook has 192 characters, within the length limit. Storye book (talk) 14:41, 21 October 2020 (UTC)
- Storye book, sorry for too many other things going on. Does it say "in the Eucharist"? Not intended. The author (Weisser) speaks about what bread and wine symbolize in general. Could you perhaps help phrasing if unclear? --Gerda Arendt (talk) 23:10, 6 November 2020 (UTC)
- Thank you, Gerda. The lines at issue say:
Bread and wine, the gifts of the offertory in preparation of the Eucharist, are traditional symbols, with bread standing for the necessary for survival, and wine for the abundance of extra enjoyment. Together, they can represent the world.
In the light of what you say above, I suggest that you change it to: "In the context of the hymn, Dr Thomas Weisser has said that because bread is a necessity for survival and wine gives an abundance of extra enjoyment, together they can represent the world." Is that closer to the source? Storye book (talk) 10:13, 7 November 2020 (UTC)
- That sounds good, but still - I think - doesn't solve that the eucharist deals with two symbols that were already symbols in a very general way. --Gerda Arendt (talk) 11:05, 7 November 2020 (UTC)
- How about: "In the context of the hymn, Dr Thomas Weisser has said that the Eucharist deals with bread and wine as religious symbols, but they are already symbols in a general way; that is, bread is a necessity for survival and wine gives an abundance of extra enjoyment, together they can represent the world"? Storye book (talk) 13:58, 7 November 2020 (UTC)
- Thank you, - I tried something similar, please check, Storye book. --Gerda Arendt (talk) 22:52, 8 November 2020 (UTC)
- Thank you, Gerda - that works fine. Good to go. Storye book (talk) 11:11, 9 November 2020 (UTC)
- @Gerda Arendt: I'd like to promote this without the first date of 1970. Otherwise there are too many dates in the hook and it sounds like a news report. Is that all right? Yoninah (talk) 22:21, 11 November 2020 (UTC)
- Yes, but you could also drop the "1975" and say "first edition". --Gerda Arendt (talk) 22:23, 11 November 2020 (UTC)
- I'll do that. Thanks! Yoninah (talk) 22:37, 11 November 2020 (UTC)