As of 2015, Tirukkural has been translated into Sinhalese at least twice.[1]
Background
editThe first Sinhalese translation of the Tirukkural was made by Govokgada Misihamy,[2] with the assistance of S. Thambaiah, in 1961 under the title Thiruvalluvar's Kural, who considered his translation an 'adaptation' rather than a translation for he believed that no translation of any classic into a foreign language can do justice to the original.[3]
Another translation of the Kural text was made by Charles De Silva in 1964, which was published by the Sri Lanka Sahitya Mandalaya.[2][3]
Translations
editTranslation | Chapter 26, මස් කෑමෙන් වැළකීම | |
---|---|---|
Kural 254 (Couplet 26:4) | Kural 258 (Couplet 26:8) | |
Govokgada Misihamy, 1961 | කූළුණ සහනු කූළුණ - පර පණ රැකූම නැසුමයි එහෙයින් පණ නැසුව - සිරුරෙ මස් කෑම අදහම් වේ. |
වරදින් මිදි ඇති - පැහැදිලි දැනුම් ඇත්තෝ අනෙකකූගේ සිරුරේ - මසක් නුබුදිති කිසිම ලෙසකින්. |
See also
editReferences
edit- ^ Pallu, Nelza Mara; Mohanty, Panchanan; Durga, Shiva (May 2023). "Thirukkural Translations: A Sacred Text From the Town of Peacocks—Mayilâpûr India" (PDF). International Journal of Development Research. 13 (5): 62551–62553. doi:10.37118/ijdr.26323.05.2023 (inactive 1 November 2024). ISSN 2230-9926. Retrieved 18 November 2023.
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link) - ^ a b Polilan; K. Gunathogai; Lena Kumar; Tagadur Sampath; Mutthamizh; G. Picchai Vallinayagam; D. Anbunidhi; K. V. Neduncheraladhan, eds. (2019). Tiruvalluvar 2050 (in Tamil) (1 ed.). Chennai: Periyar Enthusiasts Group. p. 685.
- ^ a b Sanjeevi, N. (1973). Bibliography on Tirukkural. In First All India Tirukkural Seminar Papers. Chennai: University of Madras. p. 139.
External links
edit- Ashraf, N. V. K. (March 2008). "Thirukkural in Sinhalese". OOCities. Retrieved 23 April 2017.