Uljana Wolf (born 6 April 1979) is a German poet and translator (from English and Polish) known for exploring multilingualism in her work.
Uljana Wolf | |
---|---|
Born | East Berlin, East Germany | 6 April 1979
Occupation | Poet, literary translator |
Genre | Poetry |
Biography
editUljana Wolf was born in East Berlin in 1979. She studied German studies, cultural studies and English literature in Berlin and Kraków.[1] She teaches German at New York University.[2] She works in both Berlin and New York.[3]
Awards (selection)
edit- Peter-Huchel-Preis (2006)[4]
- Dresdner Lyrikpreis (2006)[4]
- Media Prize of the RAI broadcaster Bolzano at the Merano Poetry Prize (2008)
- Erlanger Prize for Poetry as Translation (2015)[4]
- Adelbert von Chamisso Prize (2016)[4]
- Villa Massimo fellowship (2017/2018)
Works in German
edit- Kochanie ich habe Brot gekauft. Gedichte. kookbooks (2005)[5]
- Falsche Freunde. Gedichte. kookbooks (2009)[5]
- Box Office. Stiftung Lyrik-Kabinett (2009)
- Sonne von Ort, a bilingual collaborative erasure of Elizabeth Barrett Browning's Sonnets from the Portuguese and their German translations by Rainer Maria Rilke, in collaboration with Christian Hawkey) (2012)
- Meine schönste Lengevitch. Prosagedichte. kookbooks (2013)[5]
Works in English translation
edit- False Friends translated by Susan Bernofsky, Ugly Duckling Presse (2009)
- i mean i dislike that fate that i was made to where translated by Sophie Seita, Wonder (2015)[4]
- Subsisters translated by Sophie Seita, Belladonna* (2017)
References
edit- ^ "Uljana Wolf – Autorenlexikon". literaturport.de (in German). 12 March 2014. Retrieved 18 July 2021.
- ^ Bio
- ^ "Uljana Wolf – DOPPELGEHERREDE". Studieren im Welterbe (in German). Retrieved 18 July 2021.
- ^ a b c d e "Uljana Wolf". Pratt Institute. Retrieved 18 July 2021.
- ^ a b c "Über Uljana Wolf". Goethe Institut (in German). 13 June 2021. Retrieved 18 July 2021.