Template:Interlinear

Nginda-rni

DEM(M)-FOC

ngaja-mi

see-IRR

jurliji-rdarra

bird-PL

diyim

fly

ka-rdu

3SG-go

Nginda-rni ngaja-mi jurliji-rdarra diyim ka-rdu

DEM(M)-FOC see-IRR bird-PL fly 3SG-go

'Look at all the birds flying!'

Nginda-rni

DEM(M)-FOC

ngaja-mi

see-IRR

jurliji-rdarra

bird-PL

diyim

fly

ka-rdu

3SG-go

Nginda-rni ngaja-mi jurliji-rdarra diyim ka-rdu

DEM(M)-FOC see-IRR bird-PL fly 3SG-go

'Look at all the birds flying!'


Dit

This

is

is

een

a

voorbeeldje

little example

in

in

het

 

Nederlands

Dutch.

Dit is een voorbeeldje in het Nederlands

This is a {little example} in {} Dutch.

I guess the idea is anything that isn't specified as “top” is treated as a line of word-level tokens

(15a)
Kʼetʼuq ɣˤay ħaƛułxo.

kʼetʼu-q

cat-POSS:ESS

ɣˤay

milk:ABS

ħaƛu-ł-xo

drink-POT-PRS

kʼetʼu-q ɣˤay ħaƛu-ł-xo

cat-POSS:ESS milk:ABS drink-POT-PRS

"The cat can drink milk."

between-word spacing

Nyama-baji

DEM-PL

imimikin-bili-rni-rni

old.woman-ANIM.DU-F-ERG

ardalakbi-wurru-ju

hot-3PL-do

Nyama-baji imimikin-bili-rni-rni ardalakbi-wurru-ju

DEM-PL old.woman-ANIM.DU-F-ERG hot-3PL-do

'The two old women feel hot.'


Nyama-baji

DEM-PL

imimikin-bili-rni-rni

old.woman-ANIM.DU-F-ERG

ardalakbi-wurru-ju

hot-3PL-do

Nyama-baji imimikin-bili-rni-rni ardalakbi-wurru-ju

DEM-PL old.woman-ANIM.DU-F-ERG hot-3PL-do

'The two old women feel hot.'

this is neat, comments:

To add a comment after a given line, use |cN= (where N is the sequence of the line: the content of |c1= will be appended at the end of first line, |c2= – at the end of the second line etc.):

Shte

FUT

da

COMPL

e

AUX

vidiyal

see.PTC.M.SG

(rare in spoken usage)

 

Shte da e vidiyal

FUT COMPL AUX see.PTC.M.SG

'He must have seen it.'


what about wiht a “top” line?


10
"Shte da e vidiyal"

Shte

FUT

da

COMPL

e

AUX

vidiyal

see.PTC.M.SG

(rare in spoken usage)

 

Shte da e vidiyal

FUT COMPL AUX see.PTC.M.SG

'He must have seen it.'


Adding language:

Kylekyto…

kylekyto

get.married

kylekyto…

kylekyto

get.married

kylejaawitoce

kylejaawito-ice

get.betrothed-DS

haj

haj

QUO

mynem

my-ne-im

3-mother-NOM

majdykyk

majdyk-ik

man-GEN

mynem

my-ne-im

3-mother-NOM

ham

ha-im

do-NOM

jela

jela-i

feast-ACC

mejtomukum.

mej-to-mukum

give-RECIP-PAST

Kylekyto… kylekyto… kylejaawitoce haj mynem majdykyk mynem ham jela mejtomukum.

kylekyto kylekyto kylejaawito-ice haj my-ne-im majdyk-ik my-ne-im ha-im jela-i mej-to-mukum

get.married get.married get.betrothed-DS QUO 3-mother-NOM man-GEN 3-mother-NOM do-NOM feast-ACC give-RECIP-PAST

When they got married… when they got betrothed, her mother and the man’s mother would give each other a feast.

transcription line, better:

QUO:quotative RECIP:reciprocal

1
Kylekyto… kylekyto… kylejaawitoce haj mynem majdykyk mynem ham jela mejtomukum.

kylekyto

get.married

kylekyto

get.married

kylejaawito-ice

get.betrothed-DS

haj

QUO

my-ne-im

3-mother-NOM

majdyk-ik

man-GEN

my-ne-im

3-mother-NOM

ha-im

do-NOM

jela-i

feast-ACC

mej-to-mukum

give-RECIP-PAST

kylekyto kylekyto kylejaawito-ice haj my-ne-im majdyk-ik my-ne-im ha-im jela-i mej-to-mukum

get.married get.married get.betrothed-DS QUO 3-mother-NOM man-GEN 3-mother-NOM do-NOM feast-ACC give-RECIP-PAST

When they got married… when they got betrothed, her mother and the man’s mother would give each other a feast.