Barbara Köhler (born April 11, 1959) is a German poet and translator.

She was born in Burgstädt, East Germany, but was raised in Penig. She studied at the Johannes R. Becher Literature Institute in Leipzig in 1985. She was there for three years then later started writing for magazines. After the fall of the Berlin Wall, she was able to publish her first collection, Deutsches Roulette, meaning German Roulette, in 1991 with the publishing company Suhrkamp Verlag. Many more publications such as her poetry collection Blue Box (1995) and Wittgensteins Nichte (1999), meaning Wittgenstein’s Niece, came soon afterwards.[1]

She released Niemands Frau, her most well known work, in 2007. Meaning Nobody's Wife, Neimands Frau tells the story of the Odyssey in the perspective of its female characters. Köhler explains in her Afterword this was done so as to not make them “there in the story as though they weren’t really there: just there for him, for the hero”[2]. In 2009, Köhler won the Poetry Prize of the German Industry Culture Group, among several other awards, for Neimands Frau.[3]

Köhler now lives in Duisburg and has been since 1994. She has worked as an English and French translator. She has been recognized for her versions of Gertrude Stein and Samuel Beckett.[4]

Early Life

edit

Barbara Köhler was born in Burgstädt, East Germany, April 11, 1959. She grew up in Penig. After finishing the Abitur, the school system in Germany, she was a textile production worker in Plauen for a while. Before becoming a poet, she also worked in an elderly home, and was a lighting assistant for the city theater in Karl Marx Stadt, now known as Chemitz. In 1985, she studied at the Johannes R. Becher Literature Institute in Leipzig for three years, then started publishing work for magazines. Once the Berlin Wall fell, her own poetry and work began being published.[4]

Career

edit

Barbara Köhler's career in poetry took off in 1991 with the publication of her first collection, Deutsches Roulette, meaning German Roulette. She published several other works succeeding Deutsches Roulette. In 1995, she published Blue Box while working as a town writer in Rheinsberg. In 1997, she wrote as a residence writer at the University of Warwick. A year later, Cor Responde was published and, a year after that, Wittgensteins Nichte was as well. In the early 2000's, Barbara Köhler worked on her German translations for Stein and Beckett's writing. In 2000, Ungarisches Wasser, meaning Hungarian Water, also came out. In 2007, her latest work, Neimands Frau and No One's Box was published. Currently, Barbara Köhler is a freelancer and has been since 1988. Today, she lives in Duisburg, after moving there in 1994.[1]

Writing

edit

Use of Language

edit

Barbara Köhler's writing style is characterized by her use of language. She plays with the grammar and diction in her poetry, and demonstrates the subjectivity of language. She often has a stanza, then repeats it, except one similar sounding or spelled word from that stanza will have been changed, altering the stanza's original meaning. This is shown in work such as Neimands Frau, the premise of the retelling being that "er", meaning "he" in German, is changed to "sie", meaning "they" or "she" in German, switching from the single voice of Odysseus to the various female voices and showing their point of views.[5]

Influences

edit

Barbara Köhler was heavily influenced by classic literature. This was possibly attributed to the time period she wrote in, which was known as the "classical turn" in German poetry during the mid-1990's. With East Germany's collapse in 1989 and German reunification in 1990, writers looked back on classic literature and philosophers to explain civilization and to understand the changes that were occurring around them. They used ancient works as models, looking for relationships between their present reality to ancient myths, especially through the work of Homer. Thereby potentially influencing Barbara Köhler, as Neimands Frau focuses on the Odyssey. However, Barbara Köhler's interest in Homer may be accredited to her own understanding as a poet and skepticism of the classics. She criticizes classical material for its ideas and assumptions about women's passivity and how classical material has passed down these ideas into western culture. Köhler, therefore, seeks and writes about portrayals of women who are independent and free from these assumptions. Work with the classics and literary heritage was, for Köhler, done to "interrogate the grammar of patriarchal power".[6]

List of Works

edit

Poetry:[4]

  • Deutsches Roulette (1991)
  • Blue Box (1995)
  • Cor Responde (1998)
  • Wittgensteins Nichte (1999)
  • Ungarisches Wasser (2000)
  • Niemands Frau (2007)
  • No One's Box (2007)

Translations:[4]

  • zeit zum essen. eine tischgesellschaft (2001) by Gertrude Stein
  • Tender Buttons – Zarte knöpft (2004) by Gertrude Stein
  • Trötentöne / Mirlitonnades (2005) by Samuel Beckett

Awards

edit

Timeline:[7]

  • 1990 Jürgen Ponto Foundation Prize
  • 1991 Leonce and Lena Prize
  • 1992 Holderlin Prize of the City of Bad Homburg
  • 1994 Else-Lasker-Schüler-Prize
  • 1996 Clemens Brentano Prize of the City of Heidelberg
  • 1997 Literature Contribution of the State of North-Rhine Westphalia
  • 1999 Literature Prize of the Ruhr Area
  • 2001 Lessing Prize of the Free State of Saxony
  • 2003 Samuel Bogumil-Linde Prize for Literature
  • 2008 Joachim Ringelnatz Prize
  • 2009 Poetry Prize of the Culture Circle of the German Economy
  • 2009 Erlanger literature prize for poetry as a translation (together with Ulf Stolterfoht)
  • 2012 Thomas Kling Poetics lecturer at the Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn
  • 2016 Peter Huchel Prize for German-language lyric poetry[8]

References

edit
  1. ^ a b Lyrikline. “Barbara Köhler”. Accessed November 1, 2016. http://www.lyrikline.org/de/gedichte/gedicht-386#.WBgMCdArLnA.
  2. ^ Paul, Georgina. "Different Voices: Other Poets in Barbara Köhler's Niemands Frau, with a Special Study of the Significance of T. S. Eliot's The Waste Land." German Monitor 78, no. 26 (2013): 185-210.
  3. ^ Paul, Georgina. Odyssey for our time : Barbara Köhler's Niemands Frau. Amsterdam: Rodopi, 2013.
  4. ^ a b c d Poetry International Rotterdam. “Barbara Köhler”. Last modified December 1, 2011. http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/21106/19/Barbara-Kohler.
  5. ^ Bitter, Mirjam. "Transpositionen von Text, Textil und Textur. Barbara Köhlers und Rosi Braidottis Entwürfe beweglicher, aber nicht haltloser Subjektivitäten". German Monitor 78 (2013): 117-138.
  6. ^ Paul, Georgina. "Introduction". German Monitor 78 (2013): 1-17.
  7. ^ Suhrkamp Verlag AG. “Barbara Köhler”. Accessed November 1, 2016. http://www.suhrkamp.de/autoren/barbara_koehler_2536.html.
  8. ^ Peter Huchel Prize. “Barbara Köhler”. Accessed November 1, 2016. http://peter-huchel-preis.de/preistraeger/2016-barbarakoehler/.