Molle Islands
editGerman (Original) | English (Translation) | Correction | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Introduction | Die Molle Islands sind eine Inselgruppe mit acht Inseln in der Great Barrier Reef World Heritage Area vor Queensland, Australien. Die Gruppe liegt unweit der Ostküste von Australien in der Nähe des touristischen Orts Airlie Beach.
Die Inseln werden heute allgemein zu einer Untergruppe der Whitsunday Islands zusammengefasst. Offiziell sind sie Bestandteil der Cumberland Islands, die James Cook im Jahre 1770 entdeckte und so benannte. Von den acht Inseln sind drei bewohnt. |
Molle islands is a group of islands consisting of eight islands in the Great Barrier Reef World Heritage Area near Queensland, Australia. The group lies not far from Australia’s East coast, close to touristic Airlie Beach.
The islands are generally summarized into a subgroup of the Whitsunday Islands. They officially belong to the Cumberland Islands that James Cook discovered in 1770 and called them that way. Three out of the eight islands are inhabited. |
group - archipelago
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Islands |
|
|
Alias name - Alias | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
History | Die Molle Islands wurden in einer Eiszeit als Inseln ausgebildet, als das Polareis schmolz und das Land flutete, denn zuvor waren sie Bestandteil des Festlands.
Die Inseln waren etwa 9000 Jahre lang ein Gebiet des Aboriginestammes der Ngaro. Sie waren Jäger und Sammler und lebten nomadisch indem sie mit Booten zum Fischen oder zum Jagen und zur Wasseraufnahme Inseln anfuhren oder auf ihnen verweilten. Auf South Molle Island haben sie beispielsweise ihre Steinwerkzeuge hergestellt. Nachdem die Inselgruppe durch die Europäer entdeckt und besiedelt wurden, kam es zu Konfrontationen mit den weißen Kolonialisten, die das Land in Besitz nahmen; dadurch wurden die Aborigines aus ihrem ursprünglichen Lebensraum verdrängt und der Stamm ausgerottet. Benannt ist die Inselgruppe nach dem Oberst George James Molle, der in der britischen Kolonialzeit Lieutenant Governor in New South Wales war. Als sich im Mai 1815 Leutnant Charles Jeffreys mit der Brigg HMS Kangaroo auf dem Weg nach Ceylon befand, landete er in dem Gebiet vor Long Island und gab dem Anlegeplatz den Namen Port Molle. Erst 1863 vergab die britische Admiralität den Namen Molle Islands und später erhielten die einzelnen Inseln die heute bekannten Namen. In den frühen 1920er Jahren befanden sich South Molle Island, North Molle Island, West Molle Island, Planton Island, Denman Island, Mid Molle Lisland und Goat Island im Eigentum von Henry G. Lamond. Er war ein erfolgreicher Buchautor und lebte mit seiner Familie auf South Molle Island ab dem 19. April 1927. Er verkaufte West Molle Island an den Major Paddy Lee Murray und North Molle Island an einen gewissen Johnson aus dem westlichen Queensland. Am 19. April 1937 verkaufte er die Inselgruppe der Molles an die Familie Bauer, die auf South Molle Island ein Hotel Resort baute. Als die Ehefrau von Lamond im Jahre 1968 starb, ging er nach Brisbane. |
The islands were for about 9.000 years an area of the Ngaro Aboriginal people. They were hunters and gatherers and they lived as nomads by going to islands or lingering on islands for fishing or hunting and water intake. On South Molle Island, for instance, they produced stone tools. After the group of islands were discovered and settled by the Europeans, there were confrontations between the white colonialists who took possession of the land; thereby the Aborigines were displaced from their original habitat and the tribe exterminated. The Island group is named after Colonel George James Molle, who was Lieutenant Governor in New South Wales during the British colonial era. When in May 1815 Lieutenant Charles Jeffreys was on the way to Ceylon with the brig HMS Kangaroo, he landed in the area off Long Island and named the berth Port Molle. Only after 1863, the British Admiralty gave the name Molle Islands, and later the individual islands were given the name that is well-known today. In the early 1920s, South Molle Island, North Molle Island, West Molle Island, Planton Island, Denman Island, Mid Molle Lisland, and Goat Island were owned by Henry G. Lamond. He was a successful author and lived with his family on South Molle Island from April 19, 1927 onwards. He sold West Molle Island to Major Paddy Lee Murray, and North Molle Island to a certain Johnson from western Queensland. On April 19, 1937, he sold the Molle archipelago to the Bauer family, who built a hotel resort on South Molle Island. When Lamond's wife died in 1968, he went to Brisbane. |
"The Molle Islands became islands during the Ice Age when the ice was melting and the land was flooded,..."
"They lived as nomads and would travel the islands for fishing, hunting, and water intake" "The islands were the territory of the Ngaro Aboriginal people for about 9.000 years." "There were confrontations with the white colonialists, who took possesson of the land, thus displacing the Aborigines from their original habitat which led to the extermination of the tribe."
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tourist information | Auf den drei bewohnten Inseln befinden sich Resort-Hotels. Unbewohnt sind die Denman Island, Goat Island (Ziegeninsel), Mid Molle Island, North Molle Island und Planton Island. Auf den Inseln ist der Molle-Islands-Nationalpark ausgewiesen. Auf den unbewohnten Inseln kann, beispielsweise auf der Denman Island, gecampt werden.
Die Inselgruppe liegt unmittelbar vor der australischen Küste und kann von dem nahegelegenen Shute Harbour mit Schiffen oder vor den bewohnten Inseln mit auf Wasser landenden Flugzeugen erreicht werden. Es besteht ferner die Möglichkeit, dass Schiffe von der Hamilton Island oder von der Whitsunday Island Touristen zu den bewohnten Inseln transportieren. Der nächstgelegene größere Ort ist Airlie Beach. |
On the three inhabited islands resort hotels can be found. Denman Island, Goat Island, Mid Molle Island, North Molle Island and Planton Island are not inhabited. Molle-Islands-Nationalpark is located on the islands. Camping is allowed on the islands that are not inhabited, e.g. on Denman Island.
The island group is located directly in front of the Australian coast and it can be reached by ship from nearby Shute Harbour or by airplanes that land on the water in front of the inhabited islands. Tourists can also be transported to the inhabited islands from Hamilton Island or Whitsunday Island. The closest major place is Airlie Beach. |
three inhabited islands |
Ahoj
editGerman (Original) | English (Translation) | Correction | |
---|---|---|---|
Introduction | Ahoj ist der Markenname eines in Deutschland seit 1925 hergestellten Brausepulvers und weiterer Brauseprodukte, symbolisiert durch einen blaugekleideten Matrosen. Abgeleitet ist der Name von dem Seemannsruf ahoi. Das Pulver wird in Tütchen verkauft. Eigentümer der Marke ist nach Aufkauf der ursprünglichen Herstellerfirma Frigeo das deutsche Süßwarenunternehmen Katjes. Ahoj und der blaue Matrose gehören zu den ältesten und bekanntesten deutschen Marken. | Ahoj is the brand name of a German company producing sherbet and other sherbet products since 1925. Its logo is that of a sailor dressed in blue. The name is derived from the sailor call ahoy. The sherbet is sold in little packages. The owner of the brand is the German confectionary company Katjes after having bought it out from the original manufacturer Frigeo. Ahoj and the blue sailor are one of the oldest and best-known German brands. | ,,sherbet powder'' |
History | 1925 gründeten Theodor Beltle aus Stuttgart-Bad Cannstatt und sein Schwager Robert Friedel die Robert Friedel GmbH (Frigeo), die Friedel-Brause als „Brauselimonaden-Pulver für alle Bevölkerungsschichten“ herstellte. Anfangs kam die Brause in dreieckigen Tütchen in den Handel, in denen sich zwei getrennte Tabletten mit Natron und Weinsäure befanden, die zusammen in Wasser gegeben werden mussten. Als Geschmacksrichtungen wurden zunächst Orange und Zitrone angeboten.
Beltle experimentierte weiter mit Natron und Weinsäure und schuf daraus ein Brauselimonadenpulver. Seine Rezeptur ist über die Jahre hinweg gleich geblieben. Im Jahr 1930 löste das Pulver die Tabletten ab und es kamen neue Geschmacksrichtungen, wie Waldmeister und Himbeere in den Handel. In den Jahren während des Zweiten Weltkrieges stoppte die Produktion für kurze Zeit, doch schon 1947 erreichte die Firma unter Leitung von Theodor Beltle Vorkriegskapazitäten. Im Jahre 1953 wurde wegen steigender Nachfrage der Produktionsstandort nach Remshalden-Geradstetten verlegt. Anfang der 1970er Jahre erweiterte Frigeo seine Produktpalette mit dem "Brauselolly". Im Jahr 2002 übernahm Katjes die Firma Frigeo. Das Sortiment wurde erweitert, so wurden Gummibonbons und Lollys unter dem Markennamen angeboten. Nach Unternehmensangaben werden am Standort Remshalden inzwischen (Stand 2009) jährlich 200 Millionen Packungen des Stoffes für Getränke produziert. |
In 1925, Theodor Beltle, who was born in Stuttgart-Bad Cannstatt, founded together with his brother-in-law Robert Friedel the Robert Friedel GmbH (Frigeo), which produced the so-called Friedel-Brause (eng. Friedel sherbet) as a “sherbet lemonade powder for all classes of society”. In the beginnings, the sherbet came in form of little triangular bags that contained two tablets, one with baking soda and one with acidity of wine each, that were given into water. For flavour, orange and citrus were the options.
Beltle continued to experiment with baking soda and acidity of wine and created a sherbet lemonade powder. His recipe remained the same over the years. In 1930, the tablets were replaced by powder, and new flavours such as raspberry and woodruff went on sale. During the Second World War, the production was put on hold for a time, but already in 1947, the company achieved pre-war capacities under the direction of Theodor Beltle. In 1953, the manufacture had to be relocated to Remshalden-Geradstetten due to rising demand. In the early 1970s, Frigeo broadened its assortment with the so-called “Brauselolly” (eng. Sherbet lollipop). In 2002, the company Katjes absorbed Frigeo. The range of products was broadened and so gumdrops and lollipops went on sale under the brand name. According to the company, 200 million bags of the powder for drinks are being produced annually at the manufacturing location in Remshalden (Status 2009).
|
"Beltle continued to experiment with baking soda and the acidity of wine and created a sherbet lemonade powder." |
Products | Bekannte Geschmacksrichtungen sind Cola, Waldmeister, Himbeere, Orange und Zitrone. Zusätzlich zum Brausepulver, das man, mit Wasser beigemischt, als Getränk verwenden kann, gibt es unter anderem Brausebrocken, Brausetabletten, die den PEZ-Tabletten ähneln, und Bonbons, bei denen das Brausepulver im Inneren eingeschlossen ist. | Popular flavours are coke, Waldmeister, raspberry, orange and lemon. Next to sherbet, which is mixed with water to create a beverage, there are also sherbet drops, sherbet pills, and bonbons, the latter of which has the sherbet encased inside. |
"Next to sherbet, which is mixed with water to create a beverage, there are also sherbet drops, sherbet pills, and bonbons. The latter has the sherbet encased inside."
|
Preparation and consumption | Ahoj-Brause wird als Getränkepulver vermarktet. Auf der Rückseite der Verpackung in der Zubereitungsanweisung steht folgendes: „Zur Herstellung eines herrlich frischen Brausegetränkes in der Geschmacksrichtung […] mit einer Zuckerart und Süßungsmitteln. Ahoj-Brausepulver in 0,2 Liter kühlem Wasser (Mineralwasser) aufzischen lassen und sofort in vollen Zügen genießen.“ Das Pulver wird jedoch zuweilen auch einfach pur konsumiert.
Ein bekannter Shot ist der „Wodka Ahoj“: Das Brausepulver wird in den Mund gestreut und ein Glas Wodka hinterhergegossen. Durch heftiges Schütteln des Kopfes werden Pulver und Wodka in der Mundhöhle vor dem Schlucken vermischt. |
Ahoj sherbet is marketed as a drink powder. On the back side of the package is the preparation instruction and it goes as follows: "To prepare a deliciously fresh sherbet drink tasting like [...] with sugars and sweeteners. Mix Ahoj sherbet with 0,2 litres of cold water (mineral water) and enjoy it to the fullest." However, people sometimes consume the powder as it is. A famous drink is called "Wodka Ahoj": Sherbert is sprinkled inside one's mouth and washed down with a glas of vodka afterwards. By fiercly shaking one's head, sherbet and vodka get mixed inside the mouth before swallowing. | ,,...there is the preparation instruction.'' |