Some of these titles/positions are from Who is who and may be wrong
Most of my litterature on the Norwegian air force are in Norwegian, so I don't have a clue what some of these are in English, except for this translation in a bio on Mohr:
- Adjutant: Aide-de-camp
- Stabsjef Luftforsvarets overkommando: chief of staff of the air force
- Sjef for Luftforsvaret: Commander-in-Chief of the air force
- Nestkommanderende NATOs Nordkommando: Deputy Commander in Chief of the Allied Forces Northern Europe
- Direktør Forsvarets høyskole: Director of the National Defence College
- Luftkrigsskolen: RNoAF Academy
Filling out as I find them:
- Flyvåpnets stabsskole
- Forsvarsdepartementets materielldirektorat
- Forsvarets krigshistoriske avdeling
- Forsvarets Overkommando
- Luftforsvarets Forsyningskommando
- RNoAF Material Command AIRMATCOMNOR
- Luftforsvarets Overkommando
- Stabsjef hos Luftkommandøren
- Sjef personellstaben LOK
- Sjef personellstaben Forsvarsstaben
- Sjefen for Luftforsvaret/Generalinspektøren for Luftforsvaret (generalløytnant/generalmajor) :Riiser-Larsen, Øen, Lambrechts, etc
- Chief of the Air Force Staff
- Generalinspektøren for Flyvåpnet (oberst): Kaldager, Halle etc
- Inspector general
- Sjef Luftkommando N/S/T etc
- Stabsjef Luftkommando N etc (samme som over(?))
- Kommandør Luftstridskreftene N/S etc
- Commander Allied Air Forces Northern Norway COMAIRNON, Southern Norway COMAIRSONOR
- Avdelingsjef Flyvåpnets Overkommando
- Hovedsekretær i den sentrale sjefsnemd
- Sjef Luftforsvarets stab
- is according to Norsk-engelsk militær ordbok (Norwegian-English military dictionary)