Pitch Accent in Autosegmental-Metrical Theory
editDescription
edit"Pitch accent" is a term used in autosegmental-metrical theory for local intonational features that are associated with particular syllables. Within this framework, pitch accents are distinguished from both the abstract metrical stress and the acoustic stress of a syllable. Different languages specify different relationships between pitch accent and stress placement.
Typology of Pitch Accents
editLanguages vary in terms of whether pitch accents must be associated with syllables that are perceived as prominent or stressed.[1] For example, in French and Indonesian, pitch accents may be associated with syllables that are not acoustically stressed, while in English and Swedish, syllables that receive pitch accents are also stressed.[2] Languages also vary in terms of whether pitch accents are assigned lexically or post-lexically. Lexical pitch accents are associated with particular syllables within words in the lexicon, and can serve to distinguish between segmentally similar words. Post-lexical pitch accents are assigned to words in phrases according to their context in the sentence and conversation. Within this word, the pitch accent is associated with the syllable marked as metrically strong in the lexicon. Post-lexical pitch accents do not change the identity of the word, but rather how the word fits into the conversation. The stress/no-stress distinction and the lexical/post-lexical distinction create a typology of languages with regards to their use of pitch accents.[2]
Stress | No Stress | |
---|---|---|
Lexical | Swedish | Japanese |
Post-lexical | English | Bengali |
Languages that use lexical pitch accents are described as pitch accent languages, in contrast to tone/tonal languages like Mandarin Chinese and Yoruba. Pitch accent languages differ from tone languages in that pitch accents are only assigned to one syllable in a word, whereas tones can be assigned to multiple syllables in a word.
Realization of Pitch Accents
editPitch accents consist of a high (H) or low (L) pitch target or a combination of H and L targets. H and L indicate relative highs and lows in the intonation contour, and their actual phonetic realization is conditioned by a number of factors, such as pitch range and preceding pitch accents in the phrase. In languages in which pitch accents are associated with stressed syllables, one target within each pitch accent may be designated with a *, indicating that this target is aligned with the stressed syllable. For example, in the L*+H pitch accent the L target is aligned with the stressed syllable, and it is followed by a trailing H target.
This model of pitch accent structure differs from that of the British School, which described pitch accents in terms of 'configurations' like rising or falling tones.[3] It also differs from the American Structuralists' system, in which pitch accents were made up of some combination of low, mid, high, and overhigh tones.[4] Evidence favoring the two-level system over other systems includes data from African tone languages and Swedish. One-syllable words in Efik (an African tone lanaguage) can have high, low, or rising tones, which would lead us to expect nine possible tone combinations for two-syllable words. However, we only find H-H, L-L, and L-H tone combinations in two-syllable words. This finding makes sense if we consider the rising tone to consist of an L tone followed by an H tone, making it possible to describe one- and two-syllable words using the same set of tones.[2] Bruce also found that alignment of the peak of a Swedish pitch accent, rather than the alignment of a rise or fall, reliably destinguished between the two pitch accent types in Swedish.[5] Systems with several target levels often over-predict the number of possible combinations of pitch targets.
Pitch Accents vs. Edge Tones
editWithin autosegmental-metrical theory, pitch accents are combined with edge tones, which mark the beginnings and/or ends of prosodic phrases, to determine the intonational contour of a phrase. The need for pitch accents to be distinguished from edge tones can be seen in contours (1) and (2) in which the same intonational events - an H* pitch accent followed by an L- phrase accent and a H% boundary tone - are applied to phrases of different lengths. Note that in both cases, the pitch accent remains linked to the stressed syllable and the edge tone remains at the end of the phrase. Just as the same contour can apply to different phrases (e.g. (1) and (2)), different contours can apply to the same phrase, as in (2) and (3). In (3) the H* pitch accent is replaced with an L* pitch accent.
(1)
(2)
(3)
Nuclear and Prenuclear Pitch Accents
editPitch accents can be divided into nuclear and prenuclear pitch accents. The nuclear pitch accent is defined as the head of a prosodic phrase. It is the most important accent in the phrase and perceived as the most prominent. In English it is the last pitch accent in a prosodic phrase. If there is only one pitch accent in a phrase, it is automatically the nuclear pitch accent. Nuclear pitch accents are phonetically distinct from prenuclear pitch accents, but these differences are predictable.[6]
Pitch Accents in English
editPitch accents in English serve as a cue to prominence, along with duration, intensity, and spectral composition. Pitch accents are made up of a high (H) or low (L) pitch target or a combination of an H and an L target. The pitch accents of English used in the ToBI prosodic transcription system are: H*, L*, L*+H, L+H*, and H+!H*.[7]
Most theories of prosodic meaning in English claim that pitch accent placement is tied to the focus, or most important part, of the phrase. Some theories of prosodic marking of focus are only concerned with nuclear pitch accents.
Pitch Accents in Norwegian and Swedish
editMost dialects differentiate between two kinds of accents. Often referred to as acute and grave accent, they may also be referred to as accent 1 and accent 2 or tone 1 and tone 2. Hundreds of two-syllable word pairs are differentiated only by their use of either grave or acute accent. Accent 1 is, generally speaking, used for words whose second syllable is the definite article, and for words that in Old Norse were monosyllabic. (Although also some dialects of Danish use tonal word accents, in most Danish dialects so called stød functions to the very same end.)
These are described as tonal word accents by Scandinavian linguists, because there is a set number of tone patterns for polysyllabic words (in this case, two) that is independent of the number of syllables in the word; in more prototypical pitch-accent languages, the number of possible tone patterns is not set but increases in proportion to the number of syllables.
For example in many East Norwegian dialects, the word "bønder" (farmers) is pronounced using tone 1, while "bønner" (beans or prayers) uses tone 2. Though the difference in spelling occasionally allow the words to be distinguished in written language, in most cases the minimal pairs are written alike. A Swedish example would be the word "tomten," which means "Santa Claus" (or "the house gnome") when pronounced using tone 2, and means "the plot of land," "the yard," or "the garden" when pronounced using tone 1. Thus, the sentence "Är det tomten på tomten?" ("Is that Santa Claus out in the yard?") uses both pronunciations right next to each other.
Although most dialects make this distinction, the actual realizations vary and are generally difficult for non-natives to distinguish. In some dialects of Swedish, including those spoken in Finland, this distinction is absent. There are significant variations in the realization of pitch accent between dialects. Thus, in most of western and northern Norway (the so-called high-pitch dialects) accent 1 is falling, while accent 2 is rising in the first syllable and falling in the second syllable or somewhere around the syllable boundary.
The word accents give Norwegian and Swedish a "singing" quality which makes it fairly easy to distinguish them from other languages.
Pitch Accents in Serbo-Croatian
editSerbo-Croatian (Serbian, Croatian and Bosnian) has four types of pitch accent: short falling, short rising, long falling and long rising. The long accents are realized by pitch change within the long vowel; the short ones are realized by the pitch difference from the subsequent syllable[8]. Monosyllabic lexical words always have a falling pitch accent. Polysyllabic words may also have a falling pitch accent, but (with the exception of foreign borrowings and interjections) only on the first syllable. However, they may instead have a rising pitch accent, on any syllable but the last. Accent shifts are very frequent in declension and conjugation, both by type and placement in the word.
Proclitics (clitics which latch on to a following word), on the other hand, may "steal" a falling pitch accent (but not a rising pitch accent) from the following mono- or bisyllabic word. This stolen accent is always short, and may end up being either falling or rising on the proclitic. This phenomenon (accent shift to proclitic) is most frequent in Bosnian dialects, in Serbian dialects is more limited (normally, with negation proclitic ne), and almost absent from Croatian[9]. Short rising accent resists such shift better than the falling one (as seen in the example /ʒěli:m/→/ne‿ʒěli:m/)
in
isolation||colspan=4|with proclitic | |||||
---|---|---|---|---|---|
Croatian | Serbian | Bosnian | English | ||
rising | /ʒěli:m/ | I want | colspan="3"
align="center"|/ne‿ʒěli:m/||I don't want | ||
/zǐːma/ | winter | /u‿zîːmu/ | /û‿ziːmu/ | in the winter | |
/nemɔgǔːtɕnɔst/ | impossibility | colspan=3
align="center"|/u‿nemɔgǔːtɕnɔsti/||outside possibility | |||
falling | /vîdi:m/ | I see | colspan="3"
align="center"|/ně‿vidi:m/||I don't see | ||
/grâːd/ | town | /u‿grâːd/ | /û‿graːd/ | to town (stays falling) | |
/ʃûma/ | wood | /u‿ʃûmi/ | colspan=2
align="center"|/ǔ‿ʃumi/ |
in the wood (becomes rising) |
Pitch Accents in Japanese
editJapanese is often described as having pitch accent. However, unlike in Serbo-Croatian, it is only found in about 20% of Japanese words; 80% are unaccented. This "accent" may be characterized as a downstep rather than as pitch accent. The pitch of a word rises until it reaches a downstep, then drops abruptly. In a two-syllable word, this results in a contrast between high-low and low-high; accentless words are also low-high, but the pitch of following enclitics differentiates them.
Accent on first mora | Accent on second mora | Accentless | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ka↓ki‿o] | 牡蠣 | oyster | [kaki↓‿o] | 垣 | fence | [kaki‿o] | 柿 | persimmon |
high-low-low | low-high-low | low-mid-high |
Pitch Accents In Korean
editStandard Seoul Korean does not use pitch accents. However, several dialects outside Seoul retain a Middle Korean lexical pitch accent system. In the dialect of North Gyeongsang, in southeastern South Korea, any one syllable may have pitch accent in the form of a high tone, as may the initial two syllables. For example, in trisyllabic words, there are four possible tone patterns:[11]
- mé.nu.ɾi "daughter-in-law"
- ə.mú.i "mother"
- wə.nə.mín "native speaker"
- ó.ɾé.pi "elder brother"
References
edit- ^ Beckman, Mary (1986), Stress and Non-stress Accent, Cambridge, UK: Foris Publications: Dordrecht
- ^ a b c Ladd, D. Robert (1996), Intonational Phonology, Cambridge University Press: Cambridge, UK
- ^ Bolinger, Dwight (1951), Intonation: levels verrsus configurations., Word 7, p. 199-210
- ^ Pike, Kenneth L. (1945), The Intonation of American English, University of Michigan Press: Ann Arbor
- ^ Bruce, Gösta (1977), Swedish word accents in setence perspective, Developing the Swedish intonation model, Working Papers, Department of Linguistics and Phonetics, University of Lund
- ^ Silverman, Kim; Pierrehumbert, Janet (1990), The timing of prenuclear high accents in English., Kingston and Beckman
- ^ Hirschberg, Julia; Beckman, Mary (1994), ToBI Annotation Conventions
- ^ [http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind0505b&L=linguist&P=734 Lexical, Pragmatic, and Positional Effects on Prosody in Two Dialects of Croatian and Serbian, Rajka Smiljanic], Routledge, ISBN 0-415-97117-9
- ^ [http://seelrc.org:8080/grammar/mainframe.jsp?nLanguageID=1 A Handbook of Bosnian, Serbian and Croatian, Wayles Brown and Theresa Alt, SEELRC 2004]
- ^ Pierrehumbert, Janet (1988), Japanese Tone Structure, MIT Press: Cambridge, MA
{{citation}}
: Unknown parameter|coauthors=
ignored (|author=
suggested) (help) - ^ The Prosodic Structure and Pitch Accent of Northern Kyungsang Korean, Jun et al., JEAL 2005[ling.snu.ac.kr/jun/work/JEAL_final.pdf]
This usage of the term 'pitch accent' was proposed by Bolinger (1958), taken up by Pierrehumbert (1980), and described in Ladd (1996).
Bolinger, Dwight (1958), "A theory of pitch accent in English", Word, vol. 14, pp. 109–49.
Ladd, Robert D. (1996), Intonational Phonology, Cambridge, UK: Cambridge University Press
Pierrehumbert, Janet (1980). "The phonlogy and phonetics of English intonation" (Document). PhD thesis, MIT, Published 1988 by IULC. {{cite document}}
: Cite has empty unknown parameter: |version=
(help); Unknown parameter |accessdate=
ignored (help); Unknown parameter |url=
ignored (help)