Record of Work

edit
Date Translation work completed Problems or difficulties Time spent
week 1: 26/04/17 Account set up, began translation of Trio section 5/12 difficulties with linking user page to AnTransit page 1,5 hours
week 2: 03/05/17 Translation of Trio section 14 1 hour
week 3: 10/05/17 Translation of Trio section 22; Improve of section 5 1,5 hours
week 4: 17/05/17 Proofreading, Translation of Jazzhaus Freiburg 1,5 hours
week 5: 24/05/17 No class 1,5 hours
week 6:31/05/17 Translation of Jazzhaus Freiburg, improve of Trio section 12 difficulties formatting picture 2 hours
week 7: 07/06/17 Translation of the german article Bergfest difficulties if and when translating proper nouns 2 hours
week 8: 14/06/17 Improve of Trio section 22, Translation of the article Südsee 1,5 hours
week 9: 21/06/17 Continue of translation of Südsee 1,5 hours
week 10: 28/06/17 Presentation, Translation of South Sea Paradise 1,5 hours
week 11: 05/07/17 Presentations, Continue translating South Sea Paradise 1,5 hours

Translating Wikipedia week 1:

edit

5.

Klaus Voormann, Beatles-Intimus und vormals unter anderem Bassist bei John Lennon, war zu dieser Zeit als Berater für Spillmann tätig. Auch er besuchte ein Konzert von Trio und war Gast einer Probe der Band in Großenkneten. Er bestärkte Spillmanns Entschluss, die Band unter Vertrag zu nehmen, nicht zuletzt aufgrund ihrer professionellen Bühnenshow, insbesondere aber auch wegen der idealen, den Charakteren entsprechenden Rollenverteilung innerhalb der Formation. Spillmann setzte Voormann fortan als Produzent von Trio ein und ein Plattenvertrag wurde abgeschlossen.

5.

Klaus Voormann, an intimate friend of the Beatles and former bassist for John Lennon, was at this time an advisor for Spillmann. He went to a concert and a band rehearsal in Großenkneten. He encouraged Spillmann's decision to take the band under contract, not only because of their professional stage presence, but especially because of their role distribution in the band which corresponded well to their characters. From then on, Spillmann employed Voorman as the producer of Trio. And they signed their first record contract.

12.

 
The sound of Da Da Da was influenced by the toy keyboard Casio VL-1.

The song Da Da Da was written in the course of their Germany tour in 1981 and was very much accepted by the audience. In 2003, the Rolling-Stone editor Joachim Hentschel linked the career of Trio to the composition of their song Da Da Da:

Quote

Da Da Da, unpopular with the experts and the musicians themselves, could be seen as the ultimate Trio moment, as a three and a half minute tour through all the odd corners of the band-universe. The first song, the group composed after the exciting months and the establishment of their image. The first song composed being fully aware of their own abilities. Joachim Hentschel [1]

Week 2:

edit

14. Covergestaltung

mini|Frühe Werbung für das Album Trio – hier noch mit Tragegriff am Cover (erschienen im November 1981 in der Jugendzeitschrift PopRocky) Im Sinne des musikalischen Minimal-Konzepts wurde auch das Cover des Albums Trio so minimalistisch wie möglich gehalten. Der vollständig weiße Hüllenhintergrund ist großflächig in schwarz mit dem Bandnamen, einem Bandlogo und der Privatadresse und -telefonnummer von Trio beschriftet. Bei der Abbildung handelt es sich um einen stark vergrößerten Abdruck eines Adressstempels der Band, mit falscher Schreibung des Straßennamens (richtig ist „Regenter Str.“). Auf der Album-Rückseite findet sich lediglich eine Auflistung der enthaltenen Lieder, die Remmler selbst handgeschrieben hat. Informationen zur Musik oder zur Identität der Musiker oder des Produktionsteams sind dem Cover nicht zu entnehmen.

Album cover design

File:Advertisment Trio.jpg
Early advertisment for the album Trio - still with a handle on the cover (released in November 1981 within the teen magazine PopRocky)

. Regarding the musical minimal concept the cover of the album Trio was also kept as minimal as possible. The white background cover is mainly covered with black items such as the band name, the band logo and the private address and telephone number of Trio. The image shows a strongly enlarged print of an address stamp of the band, containing a misspelled street name (the correct street name being "Regenter Str."). On the back of the album there is just a list of the songs included in the album, which were handwritten by Remmler himself. Information concerning the music, the identity of the musicians or the production teams are not on the cover.

Week 3:

edit

22.

Im Lied Nasty beschimpft Remmler auf Englisch fortwährend seine Ex-Freundin und bringt zum Ausdruck, dass er es nach der offensichtlichen Trennung nicht mehr nachvollziehen kann, dass er sich je mit ihr eingelassen hat. Das Lied verfügt über keinen Refrain, stattdessen beginnt nach zwei Strophen ein stark dissonantes Gitarrensolo, dem eine weitere Strophe folgt. Zum Ende steigert sich das Lied in einem Crescendo, in welchem Remmler fortwährend und mit zunehmender Tonhöhe „I can’t go on with this feeling ’bout you“ singt. Im Ausklingen des Liedes verfällt Remmler in Gelächter.

mini|Trio 1982 (v.l.n.r.: Kralle Krawinkel, Peter Behrens, Stephan Remmler) Den Calypso-Rhythmus des Liedes Energie steuert anstatt des Schlagzeugs eine Heimorgel bei. Einleitend ist Wellenrauschen und ein stark verhalltes Gitarrensolo zu hören. Zu dieser musikalisch aufgebauten Südsee-Atmosphäre spricht Remmler eine deutsche Introduktion:

Braune Burschen spülen am Strand auf selbstgemachten folkloristischen Instrumenten. Geschmeidige Körper wiegen sich im Mondlicht. (…)

In the song Nasty Remmler repeatedly insults his ex girlfriend in English and shows that he, after the obvious break up, can no longer understand why he ever got involved with her. The song does not have a chorus, but rather begins with a strong, dissonant guitar solo after two verses, which is then followed by another verse. The end of the song rises with a crescendo, in which Remmler repeatedly sings "I can't go on with this feeling 'bout you" with rising pitch. In the outro of the song Remmler bursts into laughter.

thumbnail|Trio 1982 (v.l.n.r.: Kralle Krawinkel, Peter Behrens, Stephan Remmler). The electric organ contributes the calypso rythm of the song Energie instead of the drums. In the opening, the sound of waves and a strong guitar solo can be heard.The intro creates a tropical atmosphere then Remmler speaks a german introduction:

brown guys play their handmade folklore instruments on the beach. Smooth bodies sway in the moonlight.

Week 4 and 6:

edit

Jazzhaus Freiburg

Das Jazzhaus Freiburg ist ein Jazzclub. Der alte Weinkeller unter dem Goethe-Institut im Weinschlößle an der Wilhelmstraße ist aber nicht nur auf den Jazz ausgerichtet, sondern war schon seit der Planungsphase als Mehrspartenhaus konzipiert und lebt von den Live-Konzerten. Es arbeiten hier die Freiburger Rockinitiative, der Folk- und Bluesclub, die Jazz- und Rockschule Freiburg und die Oldtime-Jazz-Initiative zusammen. Zum Jazzhaus gehört seit 2005 auch ein eigenes Plattenlabel Jazzhaus Records.

Jazzhaus Freiburg

The jazzhouse Freiburg is a jazzclub. The old wine cellar under the Goethe-Institut in Weinschlößle on Wilhelmstraße is not only for jazz but also lives off of the live concerts which take place in this multi-genre house. The freiburger rock initiative, the folc and blues club, the jazz and rock school freiburg and the oldtime jazz initiative work here together. Since 2005 the Jazzhouse owns a record label called Jazzhaus Records.

Geschichte

Die Geschichte des Jazzhauses Freiburg begann am 6. Juni 1985 mit einem Brief von Waldi Heidepriem an die Freiburger Jazz-Szene. Daraufhin trafen sich über 60 Personen am 26. Juni 1985 in der Mooswaldbierstube und gründeten die Initiative Freiburger Jazzhaus. Die Idee dazu entstand auf dem Zelt-Musik-Festival in einem Gespräch, an dem Waldi Heidepriem und Rolf Böhme – ehemaliger Oberbürgermeister von Freiburg – teilnahmen. Am 13. November 1985 war die Gründungsversammlung der Vereinigung Freiburger Jazzhaus, bei der Heidepriem auch zum ersten Vorsitzenden gewählt wurde. Die Umbauarbeiten begannen unmittelbar danach, am 10. Oktober 1987 wurde eines der Prunkstücke des Kellers – der große Bösendörfer Flügel, auf dem später auch Miles Davis spielte – geliefert. Am 16. Oktober 1987 wurde das Jazzhaus eröffnet, es spielten unter anderem Albert-Louis-Jazzband, Charlie Roman, Free Dig Bigband, Gigolo-Reinhardt Swingtett, Hallelujah Stompers, Mary Silvester, Ray Austin, The Gang u. a. Joachim-Ernst Berendt bezeichnete ihn als „sicherlich einen der schönsten Jazzkeller der Welt“.

History

The history of the Jazzhaus Freiburg began on the 6th of Junge 1985 with a letter from Waldi Heidepriem to the freiburg jazz scene. Because of this, over 60 people met in the mooswald beer room on the 26th of June 1985 where they founded the Initiative Freiburger Jazzhaus. The idea for this emerged from a conversation between Waldi Heidepriem and Rolf Böhme -former mayor of freiburg- at the Zelt-Musik-Festival.The inaugural meeting of the Vereinigung Freiburger Jazzhaus where Heidepriem was elected chairman took place on the 13th of November 1985. Immediately after the meeting alteration works started and on the 10th of october 1987 one of the cellar's centerpieces -the huge Bösendörfer piano on which even Miles Davis played- was delivered. The jazzhaus was opened on the 16th of October 1987. To mark this occasion several artists such as the Albert-Louis_jazzband, Charlie Roman, the Free Dig Bigband, igolo-Reinhardt Swingtett, the Hallelujah Stompers, Mary Silvester, Ray Austin and The Gang played. According to Joachim-Ernst Berendt the Jazzhaus is "one of the most beautiful jazz cellars of the world".

Week 7: hard copy

edit

Week 8:

edit

Auftretende Musiker (Auswahl)

Zu den Musikern und Gruppen, die hier aufgetreten sind, zählen Bernard Allison, Art Blakey, Black Uhuru, Blood Sweat & Tears, Cassandra Wilson, Cecil Taylor, Dee Dee Bridgewater, Dianne Reeves, Die Sterne, Ice-T, John Zorn , Kool & The Gang, Public Enemy, K.I.Z., Miles Davis, Mink DeVille, Philip Boa, Rammstein, Roger Chapman, Soul Asylum, Red Hot Chilli Pipers, Nelly Furtado und Maceo Parker. Das Jazzhaus Freiburg wurde 2013 für sein Programm ausgezeichnet und erhielt aus der Hand von Staatsminister Bernd Neumann den deutschen Spielstättenpreis.

Performing artists (selection)

Musicians and groups that performed are Bernard Allison, Art Blakey, Black Uhuru, Blood Sweat & Tears, Cassandra Wilson, Cecil Taylor, Dee Dee Bridgewater, Dianne Reeves, Die Sterne, Ice-T, John Zorn , Kool & The Gang, Public Enemy, K.I.Z., Miles Davis, Mink DeVille, Philip Boa, Rammstein, Roger Chapman, Soul Asylum, Red Hot Chilli Pipers, Nelly Furtado and Maceo Parker. In 2013, the jazz house was awarded for their program and Bernd Neumann,the minister of state, personally handed over the german Spielstättenpreis (roughly translated as venue price).

New article:

Südsee

edit

Der Begriff Südsee ist eine gebräuchliche Bezeichnung für den Südpazifik. Geographisch gehören zur Südsee alle Bereiche südlich des Breitengrades von Panama.

Zentrale Inselgruppen sind die Gesellschaftsinseln (Französisch-Polynesien/Tahiti), der Samoa-Archipel und die Fidschi-Inseln. Der Begriff Südsee wird häufig synonym mit Ozeanien und im engeren Sinne mit Polynesien verwendet (Polynesisches Dreieck). Die Eckpunkte werden bei diesem von den Hawaii-Inseln, Neuseeland (Aotearoa) und der Osterinsel (Rapa Nui) gebildet.

South Sea

The term South sea commonly refers to the South Pacific. Geografically seen, all areas south of Panama's degree of latitude belong to the South Sea.

The Society Islands (French Polynesia/Tahiti), the Samoa-archipelago and the Fiji-islands form the central archipelago. The term South Sea is often used synonymously for Oceania and in a narrow sense for Polynesian Triangle. The Hawaii-Islands, New Zealand (Aotearoa) and the Easter Island (Rapa Nui) build the vertices.

Week 9:

edit

Geschichte

[[Datei:Nuñez de Balboa.jpg|hochkant|mini|Vasco Núñez de Balboa]] Der Begriff „Südsee“ wurde 1513 vom spanischen Konquistador Vasco Núñez de Balboa geprägt, als dieser die Landenge von Panama durchquert hatte und das vor ihm liegende Meer (Pazifik) Mar del sur („Südmeer“) nannte.

Von Núñez de Balboas 190 Soldaten waren nur noch 69 übrig, als sie an den Berg kamen, von dessen Gipfel man den großen See sehen sollte. In diesem Augenblick befahl er der Mannschaft stehen zu bleiben. Keiner sollte ihm folgen, denn diesen ersten Blick auf den unbekannten Ozean wollte er mit keinem teilen. Am 25. September 1513 sah er als erster Europäer den Pazifik. Nachdem er sich lange das Meer angesehen hatte, rief er seine Kameraden herbei, um seine Freude und seinen Stolz zu teilen.

Vier Tage später ging Núñez de Balboa an der Mündung des Sabanflusses einige Schritte ins Meer und nahm, als er salziges Weltmeerwasser feststellte, das Südmeer für seinen König in Besitz.

History

The spanish conquistador Vasco Núñez de Balboa]] was responsible for the term "South Sea" when he travelled through the isthmus of Panama and named the ocean lying ahead Mar del sur (" South Ocean")

Núñez de Balboas and his soldiers tried to travell to the peak of the mountain to see the big sea but when they arrived at the foot of the mountain there were only 69 out of 190 soldiers left. He did not want to share the experience of being the first to see the unknown ocean so he commanded his crew to stand still and wait. On the 25th of September 1513, he was the first European to see the Pacific Ocean. After looking at the ocean for some time, he told his crew to come up so that he could share his happiness and pride with them.

He declared the South Ocean to be property of his king when he realized the salty water of the ocean.

Week 10:

edit

Südseeparadies

Im übertragenen Sinn ist die Südsee eine weit entfernte – oft idealisierte – Weltregion.

Als James Cook 1773 zum zweiten Mal nach Tahiti kam, befanden sich in seiner Begleitung die beiden naturwissenschaftlich gebildeten Deutschen Johann Reinhold Forster und Georg Forster.

„Ein Morgen war’s, schöner hat ihn schwerlich je ein Dichter beschrieben, an welchem wir die Insel O-Taheiti zwei Meilen vor uns sahen.“

Die Berichte der frühen Entdecker bestimmten lange Zeit das Bild der Europäer von der Südsee. So schrieb zum Beispiel Joseph Banks:

„Ein Arkadien, dessen Könige wir sein werden.“

Louis Antoine de Bougainvilles romantisch angehauchter Reisebericht Voyage autour du monde sowie Georg Forsters 1777 erschienene Reisebeschreibung A Voyage Round The World schienen Jean-Jacques Rousseaus Menschenbild vom „Edlen Wilden“ zu bestätigen, den die Europäer auf Tahiti gefunden zu haben glaubten. Er beschreibt es als „jardin d’Eden“ (Garten Eden), der seinen Bewohnern alles böte, was sie zum Leben brauchten. Die Insulaner sah er als freundliche Menschen, die noch nicht von der Zivilisation verdorben seien. Der Bericht inspirierte Denis Diderot zu seinem Essay Supplément au voyage de Bougainville, einer Verteidigungsschrift der sexuellen Freiheit.

Zu diesem Bild hat auch der französische Maler Paul Gauguin beigetragen. Seine Bilder geben nicht die Wirklichkeit wieder, sondern das exotische Paradies, das der Maler sich erträumte.

Von diesen Sehnsüchten profitierte auch der deutsche Schriftsteller Erich Scheurmann mit seinem fiktiven Reiseberichten eines Südseehäuptlings, die er zwischen 1915 und 1920 unter dem Titel Der Papalagi veröffentlichte. Das Buch wurde fünfzig Jahre nach dem Erscheinen zum Kultbuch und allein in deutscher Sprache mehr als 1,7 Millionen Mal verkauft.

South Sea Paradise

In the figurative sense, the South Sea is an idealised world region that is far away.

In 1773, when James Cook came to Tahiti for the second time, he was accompanied by two scientifically educated Germans Johann Reinhold Forster and Georg Forster.

"What a morning... impossible to be described more beautiful by any poet, when we saw the isle O-Taheiti two miles ahead of us."

Week 11:

edit

South Sea Paradise

In the figurative sense, the South Sea is an idealised world region that is far away.

In 1773, when James Cook came to Tahiti for the second time, he was accompanied by two scientifically educated Germans Johann Reinhold Forster and Georg Forster.

"What a morning... impossible to be described more beautiful by any poet, when we saw the isle O-Taheiti two miles ahead of us."

The reports of the discoverers determined European's picture of the South Sea for a long time. On these grounds, Joseph Banks wrote:

"An Arcadia of which we will be king"

Louis Antoine de Bougainvilles romantic travel report Voyage autour du monde as well as Georg Forsters travel descriptions A Voyage Round The World (1777) confirmed the image of Jean-Jacques Rousseaus "noble savages". He described the country as „jardin d’Eden“ (Garden of Eden) which provided his residents everything required to live. He saw the islanders as pure humans, not yet empoisoned by civilization. The report Voyage autour du monde inspired Denis Diderot to his essay Supplément au voyage de Bougainville, a pleading for sexual freedom.



Die Südsee in der Malerei

edit

Joseph Banks heuerte Sydney C. Parkinson als Naturzeichner und den Landschaftsmaler Alexander Buchan an, um die erste Forschungsreise von James Cook in den Pazifik (1768–1771) zu begleiten und die Entdeckungen festzuhalten. Sie stellten die auf den Gesellschaftsinseln, an den Küsten Neuseelands und auf der Osterinsel lebenden Menschen und ihren Lebensraum in Zeichnungen und Gemälden dar. Der Maler William Hodges begleitete Kapitän Cook auf seiner zweiten Expedition in die Südsee, u. a. nach Neuseeland, Tonga, zu den Gesellschaftsinseln, nach Melanesien und zur Osterinsel. Während der dritten Südsee-Expedition Cooks hielt John Webber Südsee-Motive u. a. auf den Cook-Inseln, Tahiti und Hawaii fest.

Paul Gauguin, erreichte im April 1891 Tahiti, malte dort 66 Gemälde, verließ die Insel aufgrund gesundheitlicher und finanzieller Schwierigkeiten Anfang 1892 wieder und kehrte im September 1895 von Paris nach Papeete zurück. Er starb 1903 auf den Marquesas. Mit seinen Südseebildern wurde Gauguin ein Wegbereiter des Expressionismus. Emil Nolde nahm 1913/14 an einer Expedition nach Papua-Neuguinea (damals Deutsch-Neuguinea) teil. Max Pechstein lebte von Mai 1914 bis zum Ausbruch des Ersten Weltkriegs auf den mikronesischen Palauinseln. Henri Matisse besuchte 1931 Tahiti. Per Kirkeby reiste 1988 nach Polynesien und Neuseeland. Bernd Zimmer fuhr 1995 an Bord eines Frachtschiffes zu den Marquesas (Hiva Oa) und malte anschließend in seinem Atelier Südseebilder. Ingo Kühl malte 2001/2002 auf den Cook-Inseln, in Französisch-Polynesien, in Fidschi und Vanuatu, es folgten Arbeitsaufenthalte in Papua-Neuguinea u. a. auf den Trobriand-Inseln (2012).

  1. ^ Joachim Hentschel: Linernotes zum Album „Trio Deluxe Edition“. (deutsch und englisch). Universal Music 2003.