Re: Yoake Mae Yori Ruri Iro Na

edit

Be that as it may, why not just keep the pic from the anime until a screenshot or logo pic from the video game can be found? -- (十八|talk) 09:28, 26 October 2006 (UTC)Reply

As you know, the TV anime is under basshing (i.e. Matsuri@2ch_Web_site in japan) by the game user and those who watch this anime because of quite *keen* TV anime original(?) additional background, strange movie/picture which does not fit the story (DoDonMai?), quite low quality in movie/picture (Cabbage sceen in 3rd episode seems to become *ledgend* in bad meaning, as like Yasigani in Lost Universe). If you can read and understand japanese, better check and read the japanese wiki page of [Yoake Mae Yori Ruri Iro Na]
If you keep the caputre of TV anime as a representative of this title, the authors of this wiki might be considered that they do not know well about this title.
It is better to keep in mind that those who played the PC game will see this Wiki page. (this page is link backed from the original japanese wiki page)
And another issue is that broadcasting company TBS/BS-i who has the copyright of this TV anime seems not allowing to use captured movie or screenshot of TV anime outside one's personal PC, also not allowing on the public internet, without *their * permission. [Copyright and Link policy of TBS (In Japanese)] (They seems to check "you tube," and as a result, some video may be removed and some users may suspended.) As you know, at the begening of the episode of this TV anime, a "telop" is shown which means TBS/BS-i does not allow to *flow* picture/movie of this TV anime on the internet (in japan/ overseas). Same thing may be said to the screenshot of each episode. (Those who keep screenshot in their Web site takes their risk. Big Web site, which big company hold the contents, asks TBS/BS-i for permission.) When you take in account of the nature of Wikipedia, it is quite riskful to keep such image on the Wikipedia pages. You may see that japanese Wiki page of this title does not contain any pictures. (even if the japanese authors can access or able to get screenshots of the TV anime.)

--Azulite 02:47, 27 October 2006 (UTC)Reply


"Brighter than Dawning blue" in Yoake Mae Yori Ruri Iro Na

edit
  • "August," who released original PC game, seems not stating that "Brihgter than Dawning Blue" as official english translation. (Currently, they seems not selling this game outside of Japan.) "Brighter than Dawning Blue" just appear as a subtitle of PS2 game, which will released by "Aria."
Similar discussion (Is "Brigter..." an official translation?) seems posted to the "Note" (equiv. to "discussion") in japanese wiki.
For your information, in French Wiki, French explanation of "Yoake Mae Yori Ruri Iro Na" is added like, "Yoake Mae Yori Ruri Iro Na (夜明け前より瑠璃色な, D'un bleu plus profond qu'une aube matinale, 瑠璃色 signifiant couleur Lapis-lazuli)."

--Azulite 07:32, 31 October 2006 (UTC)Reply