I was just looking up the word 'palangi', Samoan for 'foreigner'. I was surprised to see that there was no suggestion of a connection with the very similar word used in several parts of Asia. In the entry for 'farang' (which is the Thai form of this word), the section on etymology mentions several other languages which also have words which seem to have a similar derivation, including the Malay 'feringgi'. Curiously (to me), the derivation that I have seen in the past is not clearly favored in the 'farang' article, namely the derivation from the French name for themselves: 'français' comes into Thai as 'farangset', with the same first two syllables as 'farang'.

Anyway, I am writing this simply to ask why it is not possible that Samoan 'palangi' might not have a similar derivation history. Kunjilon (talk) 03:43, 25 April 2012 (UTC)Reply

March 2014

edit

  Hello, and thank you for your contributions to Wikipedia. I noticed that you recently added commentary to an article, List of puddings. While Wikipedia welcomes editors' opinions on an article and how it could be changed, these comments are more appropriate for the article's accompanying talk page. If you post your comments there, other editors working on the same article will notice and respond to them, and your comments will not disrupt the flow of the article. However, keep in mind that even on the talk page of an article, you should limit your discussion to improving the article. Article talk pages are not the place to discuss opinions of the subject of articles, nor are such pages a forum. Thank you. Reify-tech (talk) 16:04, 9 March 2014 (UTC)Reply