Wikipedia:WikiProject Military history/Assessment/Operation Passage to Freedom
- The following discussion is preserved as an archive. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this page.
Article about the sealift/airlift of Vietnamese from the communist north to the anticommunist south in 1954-55 after the partition at Geneva. Erm, it's relatively long and detailed, about 30k, and is referenced, and I hope, at an acceptable standard of English. Thanks,Blnguyen (bananabucket) 07:41, 10 September 2007 (UTC)[reply]
- CTF-90 is fine, but what is COMIGAL? Com-something or other US Navy, but what? Cheers Buckshot06 15:39, 10 September 2007 (UTC)[reply]
- The English term is Commisariat for refugees, but it was commonly referred to as COMIGAL which was the French acronym. This is covered in the text. I do not know what this acronym stands for in full French, and none of hte books I checked detail this. The head of COMIGAL, Bui Van Luong, in his report in the Lindholm book of the Michigan State University Advisory group simply uses COMIGAL himself without elaborating and neither do the other ten books I checked nor do the other papers in the Lindholm book. I guess I could circumvent this by using "Commisariat for refugees" but it would violate the "use common names" principle. But since the English translation is already provided, I don't feel that it is amjor problem and I don't know how I could resolve this. Blnguyen (bananabucket) 08:01, 11 September 2007 (UTC)[reply]
- I see now. I explained COMIGAL in one of the later sections and later added a reference to it in an earlier section so it isn't explained first. That's fixed now. Blnguyen (bananabucket) 08:18, 11 September 2007 (UTC)[reply]
- The English term is Commisariat for refugees, but it was commonly referred to as COMIGAL which was the French acronym. This is covered in the text. I do not know what this acronym stands for in full French, and none of hte books I checked detail this. The head of COMIGAL, Bui Van Luong, in his report in the Lindholm book of the Michigan State University Advisory group simply uses COMIGAL himself without elaborating and neither do the other ten books I checked nor do the other papers in the Lindholm book. I guess I could circumvent this by using "Commisariat for refugees" but it would violate the "use common names" principle. But since the English translation is already provided, I don't feel that it is amjor problem and I don't know how I could resolve this. Blnguyen (bananabucket) 08:01, 11 September 2007 (UTC)[reply]
- That looks fine, though if you ever find what COMIGAL stands for in French it'd be good to add it. Thanks for clearing that up. Cheers Buckshot06 13:50, 13 September 2007 (UTC)[reply]
- Support.
Comment. I can't support at the moment, as the article has several issues that need to be cleared up:I believe now meets the criteria. Cla68 16:05, 13 September 2007 (UTC)[reply]- The intro is one, long, run-on paragraph. It needs to be split into two or more paragraphs.
- The background section should be expanded to at least two paragraphs.
- What happened to the refugees in South Vietnam after the North completely took over the country and what is the legacy of the exodus in the current republic of Vietnam? Cla68 16:53, 10 September 2007 (UTC)[reply]
- After the Fall of Saigon, many people in South Vietnam fled. Most of these were RoV public servants or ARVN personnel and so forth to escape being put in re-education camps or being discriminated against as reactionaries by the North Vietnamese communists. People did so irrespective of whether they were ancestral southerners or "54 northerners [Bac Ky 54]" as the Vietnamese saying goes. After the war, many northern communists moved into South Vietnam "Bac Ky 75" to take over the gaps left by fleeing South Vietnamese and also because NV propaganda told them that the US had kept the RoV in the stone age and alleged that there was virgin land in the south. Vietnamese people can tell the difference in the 54 and 75 batches by their way of talking and behaving ({{cn}} people tell me this). But apart from that, from the books I have, the '75 boat people are not discussed in terms of the 54 northerners and the ancestral southerners. They are just discussed as SVN in general. So I don't know what I can do for you there, except to point out that in the US and Australia, there seem to be a higher ratio of Vietnamese who are Catholic-Buddhist than there are in Vietnam, which would tell me that Catholics are more communist-phobic. But that would be my OR. Blnguyen (bananabucket) 09:06, 13 September 2007 (UTC)[reply]
- In addition to the suggests above, you should combine common citations, some of your notes go to the exact same source. TomStar81 (Talk) 21:41, 10 September 2007 (UTC)[reply]
- Yes I've done this. Thanks for pointing it out. Blnguyen (bananabucket) 02:04, 11 September 2007 (UTC)[reply]
- Support my complaints have been adressed. TomStar81 (Talk) 07:07, 14 September 2007 (UTC)[reply]
- Comment — The sections are kind of grey right now... any chance of putting in subheads in order to break up the paragraphs? It'd also help with searching and allow users easier access to information. JKBrooks85 20:49, 14 September 2007 (UTC)[reply]
- Support. Looks good to me. Kyriakos 23:04, 14 September 2007 (UTC)[reply]
- The above discussion is preserved as an archive. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page, such as the current discussion page. No further edits should be made to this page.