Xingfu Temple (Changshu)

Xingfu Temple (simplified Chinese: 兴福寺; traditional Chinese: 興福寺; pinyin: Xīngfú Sì) is a Buddhist temple located at the foot of Mount Yu in Changshu, Jiangsu, China.

Xingfu Temple
兴福寺
The Shanmen at Xingfu Temple.
Religion
AffiliationBuddhism
SectChan Buddhism
LeadershipShi Miaosheng (释妙生)
Location
LocationMount Yu, Changshu, Jiangsu
CountryChina
Xingfu Temple (Changshu) is located in Jiangsu
Xingfu Temple (Changshu)
Shown within Jiangsu
Geographic coordinates31°40′19″N 120°43′35″E / 31.671982°N 120.726447°E / 31.671982; 120.726447
Architecture
StyleChinese architecture
FounderNi Deguang (倪德光)
Date established494–502
Completed1985 (reconstruction)
Website
www.csxingfutemple.org

History

edit

The temple was first construction as "Dabei Temple" or "Temple of Great Compassion" (大悲寺) between 494 and 502 by prefectural governor Ni Deguang (倪德光), under the Southern Qi dynasty (479–502).[1]

It was largely extended in 539 and renamed "Fushou Temple" or "Temple of Blessing and Longevity" (福寿寺), during the reign of Emperor Wu of Liang dynasty (502–557). It was also called "Poshan Temple" (破山寺) because it sits along the Polong Stream (破龙涧).[1]

In 868, in the 9th year of Xiantong period in the Tang dynasty (618–907), Emperor Yizong inscribed plaque with Chinese characters "Xingfu Chan Temple" (兴福禅寺) to the temple.[1]

After the establishment of the Communist State in 1949, the local government renovated and refurbished Xingfu Temple several times. A renovation and rebuilding to the main building began in 1981 and were completed in 1985. Xingfu Temple has been designated as a National Key Buddhist Temple in Han Chinese Area by the State Council of China in 1983.

Architecture

edit

The existing main buildings include Shanmen, Mahavira Hall, Hall of Four Heavenly Kings, Hall of Guanyin, Bell tower, Drum tower, Hall of Guru, Dharma Hall, Huayan Pagoda, and Pagoda of Xingfu Temple.

Culture

edit

Chang Jian, (常建), a Tang dynasty poet lived in the mid-8th century, eulogized a poem "Writing on the wall of a hall at Poshan Temple" (题破山寺后禅院) after visiting the temple. The poem was inscribed to the Three Hundred Tang Poems by Qing dynasty scholar Sun Zhu.[2] It is selected in middle school textbook.[3]

References

edit
  1. ^ a b c 曲径通幽兴福寺(跟着唐诗宋词去旅游). 163.com (in Chinese). 2017-11-18.
  2. ^ Sun Zhu, ed. (2000). 《唐诗三百首》 [Three Hundred Tang Poems] (in Chinese). Jilin: Yanbian People's Publishing House. pp. 244–245. ISBN 7-80648-422-1.
  3. ^ Yu wen . Di si ce 《语文》 [Chinese Language and Literature] (in Chinese). Beijing: People's Education Press. 2001. pp. 141. ISBN 7-107-14671-8.
edit