Talk:Bashu, the Little Stranger

Latest comment: 15 years ago by Swpb in topic I don't really get this sentence

The article states that Naii and her children speak Persian. They do not. They are speaking a northern dialect, either Gilaki or Mazanderani. This can be deduced by the following:

  • certain differences in vernacular (i.e. "murghaneh" instead of "tokhm-e-murgh" to mean "egg")
  • placement of adjectives in many cases before the nouns they modify, rather than after as in modern Farsi (a characteristic of Median languages)

Thus, the point is that the two languages spoken by Bashu and the northern villagers are different, but they find common ground in the "formal literary Farsi" as read by Bashu in the schoolbook. This formal language is a little stilted to the villagers, to the point that they mock it in the next scene, but you will note that all communications between the villagers and Bashu from that point forward follow strict conjugations and word forms as only seen in formal, written Farsi. —Preceding unsigned comment added by Bobby Isosceles (talkcontribs) 06:41, 17 October 2008 (UTC)Reply

I don't really get this sentence

edit

When she discovers him, Nahid tries to shoo Bashu off her farm, but he eventually gives in to her advances and weds her daughter.-- Does this sentence really make sense? I am not a native speaker of English, maybe that's why I don't understand it. Who gives in to whose advances and marries whose daughter?--213.196.241.103 (talk) 02:23, 7 May 2009 (UTC)Reply

Corrected - there was some vandalism afoot there. » Swpbτ ¢ 16:43, 6 June 2009 (UTC)Reply