Talk:List of ethnic slurs/removed entries


Not English

edit

A...

edit
Abd
(Arab Countries) This term, literally "slave" in Arabic, is used as a slur against Blacks and persons of mixed African descent. Usage is consistent with the Arab institution of black slavery that lasted from approximately 900 to 1962.[4] [5] [6]
Affe
(German) a black person, means "ape", "monkey"
Ah Jeng
(Malaysia) An Ah Pek Malaysian Chinese that is trying to act cool by coloring their hair and by their Gypsy way of dressing up; usually speaks Cantonese. Ah Jengs usually don't know what Ah Jeng means until being told.
Ah Pek
(Malaysia) A Malaysian Chinese that is usually Chinese educated and speaks mainly Chinese rather than other languages, or could refer to a Chinese being old-fashioned in thinking and dressing.
Ajnabii (singular) ajaniib (plural)
(Arabic) Term means foreigner. Not generally offensive, but often used in phrases such as, "stupid foreigners" and "they're just foreigners." etc.[1]
Ang Mor / Kwee
(Singaporean and Malaysian Hokkien speakers) Red Hair (Devil), a white person.
Arapis / Αράπης
(Greece) a black person. Equivalent to nigger. Comonly used in everyday speech.
Asfalt
(Poland) man of African origin (literally means "asphalt").[2]
Bamboula
(France) a very pejorative term for Black people, specially African
Banderovets (бaндépoвeц)
(Russia, Ukraine) "Banderite"; term for a western Ukrainian or any Ukrainian nationalist; refers to Stepan Bandera, a violent WWII Ukrainian nationalist.[3]
Bihari
(India) refers to a person from Bihar and Jharkhand, often used to denote a person who is illiterate and backward.
Bolillo / bolilla
(Mexico and U.S.) white people (bolillo is a white bread roll).[4]
Bolita
(Argentina) a derogatory term for Bolivians (bolita means little ball or marble)
Bombay
(Philippines, Malaysia, Indonesia, Singapore, and Brunei) A person of Asian Indian (i.e., Hindi, etc.) descent
Boofer
(Hawaii) Polynesian word for African American
Bougnoule
(France) a pejorative term for Arab and North-African people
Bozgor
(Romania) a Hungarian especially living in Romania; literally means "person without a country"
Brudas
(Poland) usually a man with dark skin, from Africa or Asia, literally means "dirty person"
Bugre
a Brazilian Indian [Portuguese, from French bougre bugger][5]
Buk-Buk
(Hawaii) a Filipino. Derived from the sounds of the Philippine languages.
Bule
(Indonesia) a person with white skin - from the Javanese word for "uncle".
Bume
(Ethiopia) 'smelly ones'- term of abuse from their neighbour tribes for the Nyangatom.
Bun Lo (賓佬)
(Hong Kong). A Filipino man. The word "Bun" is derived from Fei-Lut-Bun (Philippines) and "Lo" means a male. The proper name is Fei-Lut-Bun-Naam-Yan (Filipino man) but it is seldom used. See Bun mui also.
Bun mui or Bun muy (賓妹)
(Hong Kong) A Filipino young lady. Chinese employers call their Filipino maids Bun mui. It is applied to all Filipinas regardless of age or social status.
Burzhuy (буржуй)
(Russia) a person from the Western world. Originally was a spoken form of буржуа "bourgeois" (in Marxist meaning)
Čefur
(Slovenia) A derogatory term for a person of South Slavic/Balkan descent (Bosnian, Croatian, Serbian, Albanian, etc.) with extremely chauvinistic and racist connotations.
Četnik, Četo
(Croatia, Bosnia) Croatians and Bosniaks use this term to refer to people of Serbian descent. A chetnik is a Serbian royalist, thus many Serbs do not see this as a derogatory comment.
Chakh-Chakh
(Israel) a Mizrahi Jew. Used by Ashkenazi Jews and integrated Israelis to ridicule the preservation of the pharyngeal (guttural) pronunciations of Hebrew consonants ח ħêth and ע ‘áyin by Mizrahi Jewish (mostly Yemenite) immigrants
Chalala
(France) young trendy Jew
Chamar
(Trinidad and Tobago) the name of an untouchable caste, used as an insulting name for a Hindu or person of Hindu descent, especially by other Indo-Trinidadians.
Chankke/Chankola/Chank
(Korea) a derogatory term for Chinese
Chankoro
(Japan) Any foreigner, especially Chinese, literally a subhuman, somewhat oldfashioned and mainly used during WWII.
Chapata/Chapat/Chapta/Chupta
(Used in Indian & Pakistani) Used in the subcontinent to describe a person of Oriental (Chinese, Japanese etc.) origin. Word is derived from Hindi 'chapata' meaning 'flat', used to refer to flat nose and facial features
Chapetón / chapetona
(Latin America) adjective and noun: a newly-arrived person from Europe.[6]
Chapín
(Central America) someone from Guatemala.[7]
Charnego / charnega
(Spain) a southern Spanish immigrant who has settled in Catalonia, Spain.[8]
Char siu bau
(Cantonese) An Indian, or other South Asian. Cantonese word for barbecued pork bun; inoffensive when used to refer to the food item.
Chekwa
(Philippines) another derogatory word for people of Chinese descent
Chernozhopiy (Черножопый)
(Russia) literally means "a person possessing a black ass", used to refer to North Caucasus person, Central Asians, Middle Easterners, and also Africans and Indians. Highly offensive.
Chica pata
(Spanish) a Mexican person.[9]
Chilango
(Mexico) a person from Mexico City. Used primarily in the states north of Mexico City (Coahuila, Guadalajara, Durango, Chihuahua, etc.). Residents of Mexico City consider the term's use by an outsider derogatory, but they use the term among themselves as a mark of pride.
Chilote
(South America) a Chilean person that comes from Chiloé Island.
chimney chops
a Black person.[10]
China
(Brazil) used to refer to people originally from China or with Chinese/Japanese features. Not necessarily a derogatory term, depending on the use.
Chinetoque
(France) a pejorative term for Chinese people
Chocho / chocha
(Central America) adjective and noun: a Nicaraguan.[11]
Chocolate Face
(Kazhakstan) a black person. Introduced by comedian Sasha Baron Cohen's character Borat.
Chok-Bari
(Korea) a derogatory term used to describe Japanese
Cholo
(Latin America) half-breed
(United States)a. Chicano gangster; b. a Southwest: a lower-class Mexican or person of Mexican ancestry
(Mexico) Gangster
(Latin America) Peruvian person
(Peru & Bolivia) a Quechua Indian who moves to the city. Can also mean stupid or naive; not always a pejorative term, unless used in an offensive manner.
(Southern Cone) an Indian.[12]
Chon
(Japan) a derogatory term used for Korean
Chosenjin
(Japan) Literally, it is not a derogatory term, but most South Koreans accepted it as a derogatory term.
Choucroute
(France & Quebec) a German (French term for sauerkraut)
Chuchmek (чучмек)
(Russia) an Asian (East Asian and Southeast Asian) person. See also "uzkoglazy".
Chuk'
(THAILAND) a Sikh person, usually a tailor ("Chuks" refers to the turbans worn by Sikh men on their heads)
Chukcha (чу́кча)
(Russia) originally inhabitant of Chukotka, later generally a native of Siberia or Russian Far East. Today used for any east Asians.
Chukhonets (чухо́нец)
(Russia) A person from Finland‹The template Talkfact is being considered for merging.› [citation needed] or Estonia.
Churka (чу́рка)
(Russia) a Central Asian, an Azeri, an Armenian, a Kazakh, a Turk, sometimes Mongolian: used mostly in reference to Turkic persons. The literal meaning of the word is log of wood
Chyorny (чёрный)
(Russia) a Central Asian, a person from Caucasus; sometimes a black man or an Indian, or any person whose skin color is less white than of an average Russian. Means 'black'.
Čifut (Чифут*), Tsifoutis (Tσιφούτης)
(Former SFRY, Bulgaria, Greece) Jew
Cigan, Tsigannos (Τσιγγάνος)
(Former SFRY, Albania, Greece) Gypsy
Cioarā
(Romania) a Rom (Gypsy), it means "crow" in Romanian
Coca
(Portugal) a Mozambican (usually white), shortened from the word Coca-Cola.
Colorado Beetle
(French WWII era) "doryphore": a German person
Concho / concha
(Latin America) a hick; yokel.[13]
Coni
(Turkey), pronounced: Joh-ni, originates from the name "Johnny", meaning American soldiers or Americans in general.
Con kikirik
(Turkey) pronounced "John Kikirik", English person or Anglo-Saxons in general.
Coño
(Philippines) a wealthy, Anglophone Filipino raised and/or living in a gated community; originally used to refer to Spanish-Filipinos, regardless of socioeconomic status.
Crusader
(Islam) a person from a country where Christianity is dominant (the Americas and Europe). ; This may also be used to describe a Jew pertaining to the disputed territory during the crusades.
Curepa
(Paraguay) see Kurepa

D...

edit
Dahaati
(Iran) (also spelled Dehaati) a Persian word used to describe people (in a derogatory manner) who live in villages and small towns in rural areas. It is almost synonymous with the American term "Hillbilly".
Ddoenom
(Korea) a Chinese (now rarely used, see also chang ke)
Dukh (дух)
(Russia) was military slang for Afghans. Means spirit or malodor. Descends from Afghan word dushman=peasant.
Dzsipó
(Hungary) pronounced as 'jee-poe' - a Gypsy. From English word Gypsy. Coined by the Hungarian translators of Guy Ritchie's Snatch.
Espalda mojada
(Mexico) literally, "wetback". A fellow Mexican who crosses the border illegally into the U.S.[14]
Espingouin
(France) a pejorative term for Spanish people
Eta
(Japan) Written with a character meaning "dirt," refers to members of the lowest class of the Japanese caste system, holding occupations such as butchers, leather workers, and other jobs considered to be "unclean." More properly referred to as Burakumin.
Faj
(South Africa) a black person; used primarily in prisons by white people
Farang
(Thai) A white person. Euphemistically translated as "foreigner" (although it is never used to refer to non-Thai Asians). Derived from Persian farangi, which originally meant Frank.[15] The word is standard usage in Thai and is not intended as derogatory.[16]
Farangi
(Urdu) foreigner
Fatme
(Lebanese) a Muslim woman who wears traditional concealing clothing; used by non-Muslims of either sex
Ferdeszemű
(Hungary) Literally 'oblique-eyed' - an Asian. Derogatory.
al Ferengi
(Arabs) term for a foreigner, especially a disliked or distrusted one. Word was used as the name of a despicable alien race in Star Trek, the Ferengi. According to the Ferengi article, the root word may be Frank.
Feuj
(France) a Jew (Verlan of Juif)
Filippa
(Italy) a Filipina
Fischkopf / fischkopp
(Germany) someone from Northern Germany,[17] used primarily by Bavarians [literally, "fishhead"]
Flaite or Flayte
(Chile) a low class subject, who speaks and acts in a very simple way.
Fork
(Chinese) Read "ah cha" when pronounced in Cantonese, refers to brown skinned individuals, typically used in Hong Kong toward Indians and Pakistanis.
Foula
(Libyan) an Egyptian person. Foula maens a fava bean in Arabic and is applied to Egyptians in Libya due to the fact that the Egyptian diet is to a large extent based on fava beans.
Franchute
(Spain) a French national.[18]
Franzmann; Franzacke
(Germany) a French national.[19]
Frisé, Frisou, Fridolin
(France) a German, often used during world wars
Gabacho
(Spain) a French national
(Mexico) any white foreigner, usually American.
(Spain) a person from the Pyrenees mountains.[20]
Gachupín
(Central America) a white European, generally a Spaniard
Gadjo/Gadji
(Roma / Gypsy) the standard Romany (Gypsy) word for a non-Roma and is not intended to be offensive. The term was borrowed in Romanian slang with the meaning of "person" or "lover"
Gaco
In Turkish Gaco means "the Gypsy"; the Turkish Cypriots use this term for the mainland Turkish people.
Gaijin
(Japan) anybody not ethnic Japanese, though most widely used to describe whites and non-Asians. Sometimes intended to be derogatory. Less polite term for a foreigner than "gaikokujin", meaning roughly "outlander;" "gaijin" is closer to "outsider".
Gallego / gallega
(Argentina, Chile, Uruguay, Venezuela) a person from Spain. Not to be confused with its non-pejorative senses: a person from Galicia, Spain, or a north-westerly wind.[21]
Gavacho
(Mexico) a non-Mexican white person (See gabacho)
Ghost
(China, Hong Kong - Qing Dynasty), a non-Asian, a foreigner, esp. a Japanese or white person (white people were "ghosts from the seas") Mandarin term: Guizi. Cantonese term: Gweilo.
Gocho
(Venezuela) Natives from south-west Venezuela (the Andean region) mostly stereotyped as hard working, stubborn and dumb. It also refers to the characteristic Spanish accent of people from the Venezuelan/Colombian Andes, or may be used in a derogative way to refer to someone that acts stupid.
Goddams (Les)
(medieval France) Englishmen, after the common exclamation uttered by them.
Godo / goda
(Canary Islands) "Goth", a Peninsular Spaniard.[22]
Goita
(Catalan countryside) a Barcelonese city-dweller (from Catalan goita, "look!")
Gora
(Pakistan & India) (Urdu گورا) Britishers. A white person, particularly from the colonial era. Literally means 'white'. Also can be used to identify a lighter skinned South Asian
Gorol
(Poland) person from outside Silesia (especially from Zagłębie Dąbrowskie), used by Silesians
Güero
(Mexico / Central America / U.S. Latino) a white person of Mexican descent. Spanish Latins are white.[23] or someone with blond, light brown or reddish hair, no matter where they come from.
Guiri
(Gibraltar / Spain) English person, also used for 'tourist', particularly Scandinavian and other North European whites. Not always offensive.
Guizi 鬼子
(China, Mandarin): A foreigner, especially a Japanese or White. Equivalent to Cantonese gweilo.
Gujju
A person from the Indian state of Gujarat.
Gurbet
(Serbia and Montenegro, Croatia, Bosnia and Herzegovina) a Gypsy
Gweilo or gwailo 鬼佬
(Hong Kong and South China) A White man. Gwei means "ghost." The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Gweilo is loosely translated as "foreign devil."[7] Once a mark of xenophobia, the word was promoted by Maoists and is now in general informal usage.[8]
Hak Gwaai
(Cantonese) extremely derisive for a black person. - literally means "black ghost". Also spelled Hok Gwaai or Hok Gwai. See Gweilo
Hamburgerzabáló
(Hungary) literally 'hamburger eater' - an American.
Helga
(Turkey) German woman. Stereotyped as a sex-starved blonde.
Henna Gaijin
(Japan) Lit. "strange foreigner" A foreigner who has a deep interest in Japan and its culture or language etc, and thus attempts to master it (to no avail, as the Japanese do not traditionally believe foreigners can ever fully understand the Japanese spirit) Not necessarily derogatory.
al-Hufa
(Palestinian Territories - West Bank) a person from the East Bank. From Arabic language - the barefoot
Huinca
In Chile, used term by Mapuche people in order to talk about white Chilean people
Hwelitum, hwelitun
(Canada, U.S.) In the Halkemeylem language and dialects of the Georgia Strait, Fraser River and northern Puget Sound, a white person or any non-native. Coined in colonial times meaning "hungry people" as newcomers were always looking for food, and usually hungry. Somewhat derisive but also the general word for white people in use in Halkemeylem today.
Inchik
(Philippines) A person of Chinese descent.
Indio / India
(Latin America and Philippines) A sometimes derogatory name given by the Spanish and Criollos to aboriginal people living in Mexico, Central America, and South America.[24] Similar to Indian in North America, a more politically correct term for Amerindians is indígena, "indigenos person". Another politically correct way of referring to Indians is using the name of their tribe (e.g., Guaraní). In the Philippines, it was used by the Spaniards during the Spanish colonial period (late 16th century-19th century) to the ethnic Malays. The use can become very derogatory if used in certain contexts, however. It can mean "hillbilly", "sucker", "gullible person", or "yokel" when referring to a non-Indian person[25] and the number of offensive ethnic proverbs formed using the word is large. However, it is important to keep in mind that racist language is seen in less of a negative light in Latin America than in the U.S.
Ireng
(Malaysia) means black; a Malay slur for Africans or Papuans
Island Ape/ Inselaffe
(Germany) Term sometimes used for people from the United Kingdom
Itaker
(Germany) Italian or person of Italian descent.[26]

J...

edit
Jahūd (جهود)
(Iran) Jewish person, disrespectful but not necessarily a slur. Not an equivalent to "yid".
Jarocho
(Mexico) a person from Veracruz, Mexico.[27]
Jook-sing (竹升)
(Cantonese) a Westernized young Chinese
Jutku, Jutsku
(Finland) a Jew. Derogatory.
Jutti Chor (جتی چور)
‎(Punjab, Pakistan) Used for natives of city of Gujrat (Punjab, Pakistan) by other Punjabi-Pakistanis. Literally means Shoe Thief but ‎figuratively means Wife Kidnapper. The term refers to ill fame of Gujrat natives who are ‎said to solve their disputes by kidnapping the wives of rivals. Mostly considered ‎offensive even if used as a joke.‎
Kaffer
(Germany, Holland, & South Africa) a black person.[28] See also Kaffir. In Germany usage of the word "Kaffer" identifies the speaker as sympathizing with the Nazi ideology.
Kaki (South Africa)
a British person. From "khaki", the colour of the uniforms worn by British soldiers in the Boer War and "Kak" the Afrikaans word for shit.
Kanake
(Germany) a Turkish, formerly also an Italian person[29] - slang, originally derived from the New Caledonian word for man.
Kani
(Iceland) an American, particularly a member of the American military forces stationed in Iceland from World War II and until 2006; contraction of the Icelandic word "Ameríkani"
Kano
(Philippines) an American, contraction of the Tagalog word "Amerikano"
Katsap
(Ukraine, 'Кацап') insulting term for a Russian. Means 'like a goat'.
Katsivelos (Κατσίβελος)
(Greece) a Gypsy. Not always derogatory, sometimes used to properly refer to a specific Gypsy clan rather than all Gypsies in general.
Keling
(Malaysia and Singapore) An Indian person.
Kettoh
(Japan) a derogatory word for non-Japanese, primarily whites & blacks. Meaning 'mutt' or 'without pedigree' used in Japanese condescendingly in reference to non-Japanese, who are not one 'pure' race, but rather, mixed-race.
Khachik
(хачик: former Soviet Union) a person from Caucasus, from Armenian name Khachik
Khawagah
(Egypt) A foreigner; similar to ajnabi, above.
Kinkki
(Finland) a Chinese
Kojengi
(Korea) A White person. 'Ko' means 'nose' and 'jengi' means 'person'. So, roughly translated, 'Kojangi' means 'person with big nose'. It is considered an insult, but Koreans use the term quite loosely.
Kurepa
(Paraguay) Argentine or person of Argentine descent. The word is a Guaraní word meaning "pig-skin" that originated during the War of the Triple Alliance between Paraguay and Argentina, Brazil, and Uruguay, in which Argentine soldiers wore pig-skin coats. The term has lost much of its derogatory connotation and is now used fairly regularly in place of the word "Argentine."
Kwai Jai (鬼仔)
(Hong Kong) A White male. "Kwai" means ghost and "Jai" means a boy or male.
Kwai Lo (鬼佬)
(Hong Kong) A White male. See Gweilo.
Kwai Mui (鬼妹)
(Hong Kong) A White girl. "Kwai" means ghost and "Mui" means a lowly girl or little girl.
Kwai Po (鬼婆)
(Hong Kong) A White woman. "Kwai" means ghost and "Po" can mean an ordinary woman or a messy woman old woman.
Labus (лабус)
(Latvia) a derogatory term for Latvians. Primarily used by Russians who live in Latvia.
Laowai
(Mandarin-speaking China and Taiwan) "Foreigner," a term of respect but can be used mockingly, especially towards white tourists or expatriates.
Lapp
(Sweden) a Sami. In Sweden normally used without derogatory intent but often taken as derogatory. Used widely throughout the world without understanding of its alleged derogatory nature.
Lekgoa
(Botswana) Term for a person not of black African origin, especially a white person. Literaly means "vomit from the sea".
Lo Bak Taau (蘿蔔頭)
(Cantonese) a derogatory term for Japanese; literally means "daikon head". (The daikon is common in both Japanese and Chinese cuisine). Refers to the short build of the average Japanese.
Lo Faan
(China and Chinese-Americans) refers to any non-Chinese (usually white); literally means barbarian (See also "Lao Wei" and "Chinese Pig 大陸豬")
Loogan or Lugan
(U.S.) a person of Lithuanian descent; also used without ethnic specification, perhaps as a short form of "hooligan".
Lou Soong
(Hong Kong). A person of of Northern Chinese ethnicity, ofter referring to a Shanghainese.
Maketo
(Basque Country) a Spaniard
Makhla
(East Indians & Pakistanis in U.S.) a person of Mexican origin
Malakas (Μαλάκας)
(global, mainly Europe and USA) A person of Greek origin, when used by non-Greeks vs. Greeks. It is not necessarily derogatory, although 'malakas' literally means "one who masturbates" in Greek, the word is commonly used in a daily, semi-joking basis among friends and peers, to the point of becoming associated with Greek communities and Greeks worldwide, apart from being the most common Modern Greek word worldwide.
Mangiagatti
(Italy) a person from Vicenza. Literaly it means "cat eater".
María
(Mexico) a native American woman, especially: an Indian woman who migrates to Mexico City.[30]
Mat / Mutt
(Malaysia & Singapore) derogatory term for people of Malay ethnicity. (Only when used by non-South-East-Asian Malayans)
Mat Salleh
(Malaysia & Singapore) a White person; believed to be derived from mad sailor. However, Mat is common Malay slang for 'fella' and 'saleh' is Malay for albino. Similarly Indonesians call Whites 'orang bule' (albino man).
Mayate
a. (Mexico) a black person. Named after a small annoying insect. b. (Mexico; U.S.) A gay person.[31]
Minah/Mynah
(Malaysia & Singapore)The female derogatory counter-part of the 'Mat'.Known for obsessive sexual attractions to just about any male.
Mleccha
(India) a derogatory term for foreigners or people who do not conform to Hindu beliefs/practices (word is originally from Sanskrit meaning "non-Aryan" or "barbarian")
Monhé
(Portugal) a pejorative term for Asian people, mainly from South Asia (India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka). [32] — Preceding unsigned comment added by 144.64.10.184 (talk) 12:30, 19 May 2021 (UTC)Reply
Moro
(Spain) a. a Moor (but see Moro); b. a North African.[33]
Moskal
(Ukraine) Rude manner of referring to a person of Russian origins. Derived from the Ukrainian word for Muscovite. In Poland it has a neutral meaning, and can be used in various contexts including a friendly one.
Mushroom picker
(Norway) a derogatory term used against Danish people
Muselmann
(Germany) dated: a Middle Easterner.[34]
Noam Yahud
(Israel) offensive word to describe Yemenite Jews and Pakis(Pakistan Jews) in Israel
Orangutan
(Indonesia & Malaysia) slang term for a Caucasian, term based on the name of the Orangutan species from the words "orang" (man) and "hutan" (forest). The slang term is based on the presumption that Caucasians, especially redheads, resemble Orangutans.
Nathan35091
a stupid Chinese person — Preceding unsigned comment added by 50.230.244.158 (talk) 13:54, 16 May 2023 (UTC)Reply
Paisano or Paitoco
(extreme northern Chile) a derogatory word for the Aymara or Quechua people and her descendants
Palongi
(Tonga) a White person (short for Papalongi).
Paragua
(Argentina) a derogatory term for Paraguayans living in Argentina. The word paragua means umbrella in Spanish.
Paraíba
(Brazil) a person from the Northeastern region of Brazil. Also, a lesbian, from a song "Mulher Paraíba, é macho sim senhor" (a Paraiban woman is macho, yes sir") (Obs: Paraíba is the name of a Northeastern Brazilian state)
Pariguayo, pariguaya
(Dominican Republic) a hick, extremely odd man, a chump, a man lacking knowledge of current fashion trends.[35] Probably from Paraguayo meaning a person from Paraguay in local vernacular or slang. Two theories exist attributing origin of expression to 1965 when U.S., and South and Central American forces occupied the D.R. during a civil war. Paraguayan soldiers had bowl or mushroom haircuts and people found them odd. Second theory is that American soldiers used natives for errands and they would come up to the fences surrounding their compound and GI's would call them Party-watchers.
Panchito
(Spain) a pejorative way of referring to Latin Americans, mainly those with native traits from there.
Parigot
(France) a pejorative term for residents of Paris, used by non-Parisians[36] (pronounced /paʀigo/)
Parpaillot
(France) a pejorative term for French Protestants, seen as austere and boring people.
Pedro
(Hungary) a Gypsy/Rom - refers to the alleged 'Mediterranean' appearance of Hungarian Gypsies.
Pendejo
(Mexico and most Latin American countries) stupid, ass; (Andes) street smart.[37]
Pied Noir
(France) A European colonist in Algeria, who had to return to France in 1962, or simply a dark-featured Frenchman. Literally black foot due to the fact that they wore black leather shoes. (See Pied noir.)
Piefke
(Austria) for Germans,[38] probably derived from the Prussian conductor Johann Gottfried Piefke. Refering to the rather stiff and obedient prussian manner.
"Pirata"
(Argentina) A person from Britain, although applied to English more than British people. It means "pirate", a term originated by Francis Drake's activities and the attempts of invasion to Buenos Aires performed by British armies in the early 1800s. The term regained popularity after the Falklands (Malvinas) Islands war of 1982.
Pití
(Dominican Republic) A Haitian national, deriving from the French word "petit" (small).
Polaco
(Spain) a Catalan (literally "Pole")
Polentone
(Southern Italy) comes from the word polenta (a typical dish of the north of Italy) and roughly translates to "polenta eater", used for Northern Italians. It's the symmetrical term of "terrone" though less strong.
Póli
(Iceland) short for "Pólverji" which means a Polish person in Icelandic; used by Native Icelanders to describe an Icelandic citizen of Polish origin. It's considered to be somewhat offensive.
Pontios
(Greece) A stupid, dumb, silly person. Originated from the ethnic jokes concerning the Pontians' supposedly stupidity. The jokes were actually imported from foreign jokes about the Belgians and other ethnic groups but were 'adapted' in Greece, replacing the ethnic names with the Pontians minority. Due to the Pontians' tragic history and historical significance however, both the jokes and the "stupid" connotation is now obsolete.
Pootootie
(Thailand) a coloured person, usually a small child or newborn baby
"Popa'a"
(French Polynesia) A person of European origin or descent
Popolo
(Hawaii) a black person
Pork Chop
豬扒 (Hong Kong and Mainland China). A fat Chinese woman. Pronounced Chu-Pa in Cantonese. "Chu" means pig. "Pa" means steak. A popular term directed at overweight women.
Portos
(France) a pejorative term for Portuguese
Putana
(Israel) a Mizrahi Jew/Central Asia or a Caucasus girl who likes to have sex
Qadiani
Slur used against members of the Ahmadiyya Muslim Community (Ahmadis) by the Sunni/Shia to show hate and disgust.

R...

edit
Raci
a name used in the former Habsburg Monarchy by the Hungarians ("rác") and Germans to designate South Slavic peoples who called themselves Serbs, Bunjevci, and Šokci.
Raton
(France) a North African Muslim (from the French augmentative for "rat"). Extremely offensive.[39]
Rétinéger
(Hungary) pasture nigger - refers to Hungarian Gypsies.
Ricain
(France) an American.[40]
Risgnasker
(Denmark) a person of East Asian origin. Danish for "rice muncher".
Rolo
(Colombia) A person from Bogotá, the capital.
Rooinek
(Afrikaners) an English speaking South African. Literally Afrikaans for "red neck", from the British Colonial soldiers, who sunburned easily. See Redneck
Ruca
(Mexico) old woman; (Peru) whore
Ruskof
(France) a Russian
Ruso
(Argentina) (literally 'Russian') applies to an Ashkenazi Jew. Usually used in a friendly context; can also be derogatory depending on context.
Ryssä
(Finland) a derogatory word for a Russian national. Also used as a verb, "ryssiä", to foul up
Sakai
An aboriginal West Malaysian.
Sama7 : In St'at'imcets, the Lillooet language in British Columbia, a derisive term for white person but also the most common term used, in local English as well as in St'at'imcets. Often transliterated, and pronounced roughly, as "shama" (/7/ is a glottal stop, accent is on the first syllable). Variation of the last vowel to samoo7, samay7 or anything else is extremely derisive and more than a bit hostile.
Schlitzauge
(Germany) a. an Asian person. b. adjective: slit-eyed [from Schlitz- slant + Auge eye][41]
Schluchtenscheißer
( Germany ) This term is used by Germans for Austrians. Literally means "someone who shits in ravines," but can also be used to mean "some shithead from the mountains".
Schwarzer
(German speaking countries & North America, especially among U.S. Jews) pronounced schvar-tzer - A black person. Not considered a slur by native populations of German speaking countries, as in German it simply means "black man". b. a Catholic [From schwarz, “black”][42]
Schwarzkopf
(German) Meaning=black head. A Turkish person. Based on a stereotype of a Turk with black hair.
Schweinefleischfresser
(Germany) used by Muslim immigrants in Germany for Germans. It means "swine flesh eater". More of a stereotype than a slur.
Shiptar
(Serbia & North Macedonia) an Albanian, from Albanian Shqiptarë, usually used derogatorily (c.f. "Polack")
Shkija
(Albania & Kosovo) a Serb
Shmata-Kop
(Yiddish, Jewish colloq. Australia) an Arab - Shmata = rag (towel), kop = head; indicating the Arab traditional Kaffiyeh
Siv
(Armenia) a black person
Sompanssi
(Finland) A Somali. Compare simpanssi (chimpanzee).
Somu
(Finland) A Somali
Spaghetti or Spaghettifresser
(Germany and Finland) Italian
Sudaca
(Spain) a South American person.
Szwab
(Poland) Mildly derogatory/jocular term for Germans, meaning a Swabian, one from the southwest German region of Swabia
Terrone
(Northern Italy) roughly translates to "mud- or eartheater", used for Southern Italians. It's the symmetrical term of "polentone".
Tête carrée
(Francophone CAN) a Canadian of British descent ("square head")
Tschusch
(Austria, esp. Vienna) pronounced chooshe, an immigrant of Balkan descent, from Serb cujes, "you hear?", allegedly often heard amongst immigrant workers. Considered quite offensive, although also used jokingly amongst second-generationers to refer to one another.
Tsiganin
(Bulgaria) a Roma person
Turco
(Brazil, Argentina, and, Uruguay) A person of Arab or Muslim (especially Lebanese and/or Syrian) descent. Also, in Argentina, frequently applied to a Sephardic Jew. Not usually applied to Turks.
Untermensch
(Nazi Germany) a member of an "inferior" race. Literally "subhuman creature".[43]

Slurs for Americans in various languages

edit
Kano
(Phillipines) depends if its spoken outta malice or not but is shortened from "Amerikano" — Preceding unsigned comment added by MeTired (talkcontribs) 05:28, 3 August 2023 (UTC)Reply
Ame-kō
(Japan) Americans.[9]
Amerikanaki / Αμερικανάκι
(Greece) Literally means "an American child." This slur is launched against anyone (regardless of nationality or ethnic background) considered unsophisticated, artless, credulous, or uncritical.[10]
Amerikos (Amerikashka) / Америкос (Америкашка)
(Russia) Russian slurs for Americans. These words have a scornful meaning.
Amerloque
(France) Americans.[44]
Ami
(Germany) abbreviation for American, in general not derogatory, but offensive if used in the slogan Ami go home.[45]
Camone
(Portugal) American ("Com'on")
Jenkki
(Finland) an American. Pronounced exactly like "yankee".
Seppo
(Australia) American. Derived from rhyming slang; short for septic tank, which rhymes with Yank. — Preceding unsigned comment added by 120.18.37.239 (talk) 04:17, 4 March 2023 (UTC)Reply
Yanki / Gringo
(Spanish) American. — Preceding unsigned comment added by 77.183.93.77 (talk) 21:11, 2 August 2020 (UTC)Reply

Occasional

edit

I see no reason to include some fictional or occasianal coinages/neologisms. Some of them are suspicious unreferenced

abu-babu
a black person, used by Tony Halme in his book
Beulah
(U.S. Blacks) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", (synonymous with Aunt Jemima).
Brandenburg
(U.S.) an adolescent of mixed German and Croatian ancestry, usually defined by poor luck.

(Ireland) Big Ugly Fucker From Around Laois[46]

Not ethnic slurs at all

edit
Bournville Boulevardier
(UK) a homosexual man from Birmingham (Bournville is the location of Cadbury's famous chocolate factory in Birmingham, England)
BUFFALO
;Carpetlicker : (U.S. and CAN) A term referring to lesbians.
Carrot Cruncher
(UK) a rural uneducated person
Chinese Pig
(大陸豬) (Hong Kong, UK & U.S.) A person having Chinese features or from Mainland China.
Chodeny
(Russia) a black person, literally means black (comment: no such russian word)("comment on comment: I suspect it to be NadSat)

Cleanup references

edit
  1. ^ Dr. Mohammed Hirchi, "RE: Lebanese Arabic Word," E-Mail to Primetime. February 4, 2005.
  2. ^ Iwo Pogonowski, Hippocrene standard dictionary, Polish-English, English-Polish (1995) p. 315.
  3. ^ "бaндépoвeц," Elsevier's Russian-English Dictionary 2nd edition. vol. 1 (1999) p. 128.
  4. ^ Michael Mahler Dictionary of Spanish Slang and Colloquial Expressions (2000) p. 74.
  5. ^ "bugre." Webster's [Accessed 12 Mar. 2006].
  6. ^ Ibid. "chapetón" p. 206.
  7. ^ Ibid. "chapin" p. 206.
  8. ^ Ibid. "charnego" p. 207
  9. ^ Mahler, loc. cit. p. 140.
  10. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  11. ^ [1]
  12. ^ "cholo" Collins, p. 213.
  13. ^ Mahler, "Concho", loc. cit. p. 172.
  14. ^ "espalda", Diccionario [Accessed March 18, 2006].
  15. ^ William, Gwyn, "Origin of the Word 'Farang'", soc.culture.thai Language FAQ
  16. ^ "Farang", Into Asia.
  17. ^ "fisch-" Collins German-English / English-German Dictionary, Unabridged (1999) p. 295.
  18. ^ "franchute" Collins p. 468.
  19. ^ "Franzmann" Collins German, p. 307.
  20. ^ "gabacho" Ibid. p. 478.
  21. ^ [2]
  22. ^ buscon.rae.es
  23. ^ "güero," Collins, p. 505.
  24. ^ buscon.rae.es
  25. ^ Michael Mahler, Dictionary of Spanish Slang and Colloquial Expressions (2000) p. 286.
  26. ^ "Itaker" Collins German, p. 447.
  27. ^ [3]
  28. ^ "Kaffer" Collins German, p. 454.
  29. ^ ”Kanake,” Collins German p. 457.
  30. ^ Collins, p. 633.
  31. ^ Mahler, op. cit. p. 315.
  32. ^ "monhé," dicionario.priberam.org
  33. ^ "moro," Collins, p. 670.
  34. ^ ”Muselmann,” Collins German, p. 571.
  35. ^ ”Paraguayo” in El Diccionario de la Lengua Española, is defined as a ”Persona que hace el ridículo por no estar a la altura de las circunstancias.” (Person that makes a fool of himself because he’s not up to snuff.) [Accessed May 15, 2006].
  36. ^ "parigot," Dictionnaire, p. 638.
  37. ^ Collins, p. 746.
  38. ^ ”Piefke” Collins German, p. 625.
  39. ^ "raton," Dictionnaire, p. 753.
  40. ^ "ricain," ibid. p. 801.
  41. ^ ”Schlitzauge” Collins German, p. 711.
  42. ^ ”Schwarzer” Collins German, p. 729.
  43. ^ "Untermensch," Collins German, p. 853.
  44. ^ Marie-Hélène Corréard (editor), Oxford Hachette French Dictionary, (1997) p. 30.
  45. ^ Oxford University Press, The Oxford-Duden German Dictionary, (1997) p. 77.
  46. ^ Share, loc. cit.

Unsourced

edit

A...

edit
Abba Dabba
(U.S.) Middle Easterners. Used in the movie "Betrayed" by rural American hate groups

A

edit
Abbie / Abe / Abie
a Jewish male. From the proper name Abraham. The Hebrew name for father is "Abba". Originated before the 1950s.[1]
ABC
(China, U.S. Chinese) "American Born Chinese" - a mildly condescending term used by native-born Chinese. Can also mean "Aboriginal/African bum cleaner", "Australian Born Chinese." [2]
ABCD
(Subcontinentals in U.S.) "American-Born Confused Desi" used for American-born South Asians who are confused about their cultural identity. Often used by ABCDs about other ABCDs. ABCD is the most common version of the phrase, but there are variations of it that extend all the way to the letter 'z' in at least two different versions: "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, House in Jersey, Kids Learning Medicine, Now Owning Property, Quite Reasonable Salary, Two Uncles Visiting, White Xenophobia Yet Zestful" and "American Born Confused Desi, Emigrated From Gujarat, Housed In Jersey, Keeping Lotsa Motels, Named Omkarnath Patel, Quickly Reached Success Through Underhanded Vicious Ways, Xenophobic Yet Zestful"[11][12][13]
Abo / Abbo
(AUS) Australian aboriginal. This used to be the standard common term for Aboriginals, and was used by many Aboriginal people themselves (It was not considered offensive until the 1950s). From the 1870s until the 1920s, the word Ab was used instead.‹The template Talkfact is being considered for merging.› [citation needed] It is now considered highly offensive.[3]
Adolf / 'Dolf
(U.S. & UK Commonwealth) Germans, referring to Adolf Hitler.[14]
African queen
(U.S. & UK) a black gay male. Also the title of a film. First used in the 1950s.[4]
Africoon
(North America) a Black person.[15]
Afro-Saxon
(North America) A young white male devotee of African-American pop culture.[5]
Ahab
(U.S.) an Arab, from the novelty song "Ahab the Arab" by Ray Stevens; in the Bible, Ahab was the sinful king of Samaria married to the equally wicked Jezebel.[16]
Alabama Blue Gums
(U.S.) a black person.[17][18][19]
Albino
(U.S. Blacks) whites, also a derogatory term for light skinned blacks used by darker skinned blacks.[20]
Albo
Ethnic slur for Albanian-Americans, or those thought to be Albanian-American
Albino rhino
(U.S.) A large, fat, white person — Preceding unsigned comment added by 173.167.129.93 (talk) 00:44, 18 October 2019 (UTC)Reply
Allah
(North America) a person from the Middle East, from the stereotype that all Middle Easterners are Muslim and pray to Allah.
Alligator bait
(U.S.) also "Gator Bait." A black person, especially a black child. More commonly used in states where alligators are found--particularly Florida. First used in the early 1900s, although some hypothesize the term originated in the late 1800s.[6]
Alter kacker / alter kocker (Yiddish) / alter kucker / A.K.
(North America) a disparaging term for elderly Jewish people. Although the word is of Yiddish origin (literally meaning old shitter), it has been adopted by non-Jews as a slur against Jews. First used in the early 1900s.[7]
Americanadian, Am-Can, Can-Am, Can in the Am, Am in the Can, Wannabecan, WannabeAm
(US, CAN), one who is an American but acts Canadian, or in reverse a Canadian who acts American, or someone who is of both Canadian and American ancestry, or an American wanting to move Canada, or a Canadian who wants to move to U.S. (Note that Americanadian isn't offensive, but Cam in the Am or Am in the Can is) [8]
Americoon
(International) An American or in some cases just a black American
Americunt / A Merry Cunt
(UK) an American tourist.[21][22][23]
Amo
(North America) the Amish.[24]
A-Neh
(Singaporean Hokkiens) an Indian person.
Angie
(Quebec) Anglophones in Canada.[25]
Anglo
(U.S.) Any white (northern-western European) person, regardless of whether they have English ancestry. This term is most often used by Hispanics and often not meant to be offensive.[9]
Anglo-pilferer
An Anglo-Australian possibly of convict lineage. Based on the belief that all Anglo-Australians are descended from convicts. Particularly offensive.[10]
Ann
A white woman to a black person--or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.[11]
Antique Farm Equipment/Outdated Farm Machinery
(U.S) a Black person; slaves were mostly used for farming.[26][27]
Apache
(North America) [from a name given to the Native Americans who call themselves the Ndee, also sometimes used of the Diné (The Navajo). The word "Apache" means "enemies", and was given to them by the Zuni, a Pueblo group. It was adopted by Western settlers as the actual name of the Ndee][28] (1) In France, the word apache is sometimes used to mean "thug," or "ruffian."[12] (2) In the United States, some people use the analogy, "savage as an Apache."[13]
Ape
(U.S.) a black person.[14]
Apple
(North America) An American Indian (Native American) who is "red on the outside, white on the inside." Used primarily by other American Indians to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1980s.[15]
Apu
(North America) a person with roots in the South Asian subcontinent, popularized by the homonymous Kwik-E-Mart operator from The Simpsons.[29]
A-rab
(U.S.) Alternately Ay-Rab, someone of Middle Eastern descent (pronounced /'eiræb/). Often used to refer to Jews. The term is used in Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn. Sometimes also used to mean a street urchin or a misbehaving child.[16]
Argie
(UK) a native of Argentina, used by the British press during the Falklands War. Coined by Britain's The Sun newspaper in 1982.‹The template Talkfact is being considered for merging.› [citation needed]
Arkie / Arky
(U.S.) similar to Okie, except from Arkansas instead of Oklahoma.[17]
Armo
(U.S. & Australia) person of Armenian origin.[30][31]
As dry as a pommy's towel
(Australia) very dry. Pommy=Englishman. From the perception that Englishmen do not bathe very often at all.[18]
Aunt Jemima / Aunt Jane / Aunt Mary / Aunt Sally / Aunt Thomasina
(U.S. Blacks) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout", female counterpart of Uncle Tom.[19]
Aussie Wuzzie
{Australia} a black person native to New Guinea.[20]
Balander
(Aus.) Aboriginal English term for non-indigenous person. Used by many Aboriginal cultures of Northern Australia such as the Yolngu. [Mid-19th century on; From the word Hollaender (Dutch via Macassan)].[21]
Banana
used to describe people who are of East Asian descent, thus considered "yellow skinned," but think, act, and react as a stereotypical White or non-Asian would. It is usually used to refer to people of east Asian origin living in Western countries (e.g. the subset of Asian Americans with ancestry from east Asia). It is also used pejoratively against those with multiracial (White and Asian) backgrounds. Alternatively known as Banana kids
Banana bender
(Australia) a person from Queensland (one who puts the bend in bananas).[22]
Barbarian
a. (Ancient Greece) any non-Greek b. (Ancient China) any non-Chinese, but applied especially upon non-Confucianist cultures c. (Ancient Rome) Most people outside of the Roman Empire, derived from the Greek term d. (Renaissance Italy) One of a nation outside of Italy. e. One outside the pale of Christian civilization. f. A native of Barbary [French barbarien < Latin barbarus < Greek βάρβαρος (barbaros) "foreign", "rude", "ignorant" < barbar probably a primary reference to how a foreigner's speech sounded; perhaps akin to Sanskrit barbara "stammering", "non-Aryan"][23]
Bath toy
A person from the Indian Ocean region, originating in 2004 after an earthquake caused a tsunami that killed over 250,000 people.
BBC
(UK) British Born Chinese
Beaner
(US) Term for a person of Latin, usually Mexican, descent.
Beef patty
a phrase describing the yellow pastry with a ground beef (i.e. black) filling.
Bible thumper
(U.S.) derogatory term used to describe an Evangelical Protestant, particularly one from a Pentecostal denomination, similar to Holy Roller, also commonly used universally against Christians. Alternatively known as Bible Basher.
BIFFO
(Ireland) Derogatory term for a person from County Offaly, Ireland; abbreviation for "Big Ignorant Fucker From Offaly"[24]
Black Irish
(UK Commonwealth & U.S.) an Irish person with dark features. While the term is largely inoffensive, the distinction between fair and swarthy Irish people is historically baseless and fundamentally racist. Black Irish often are considered to be of poor ancestry (labourers and such, rather than aristocratic blood.) These darker features are often attributable to ancient Hamitic and Iberian ancestors present in the ancient British Isles. The Fomorians, believed to have sailed up the Atlantic seaboard from Africa and Iberia, were aboriginal Hamitic peoples.[25]
Bloke
(Quebec, Canada) An English speaking person. Meant to be derogatory even though the English meaning is not derogatory at all.
Bluenose
(Canada) a person from Nova Scotia. Often used with pride by residents of this province. [either named (a) for a famous schooner originating from said province, (b) the name of a potato with a blue protuberance, or (c) to Scots Presbyterians referred to as "true blue" in the 17th century].[26].
Boat people, boaties
(Aus.) sea-borne illegal immigrants of any nationality[27] (In the 1970s usually Vietnamese, today mainly Afghans and Iraqis)
Boche; bosche; bosch
(France; U.S.; UK) a German [from either French caboche head, or Alboche, modification of Allemand German].[28]
Bogan
(AUS/NZ) lower class white person. Some parts of Australia use equivalent terms such as Westie/Westy (Auckland and Sydney — as many live in the city's western suburbs), Bevan (Queensland), Booner (Canberra) and Chigger (Tasmania); also, (CAN) an aboriginal. From Bogan Shire in western New South Wales.
Bog Irish
a person of common or low class Irish ancestry.[29] [30]
Boogaboo
(North America) A Black person
Boogie
(African Whites) A Black person
Boojer
Largely extinct insult used by British soldiers to denote their Boer opponents.
Boon
(U.S.) a black person, referring to the stereotype that they resemble a baboon.
Boong / boang
(Aus) Australian aboriginal.[31] Related to the (extinct) slang word bung, meaning "dead", "infected", "dysfunctional". Highly offensive. [First used in the 1920s]
Boonga / boong / bunga / boonie
(New Zealand) a Pacific Islander [alteration of boong].[32]
Boston
(British Columbia, Canada) In the Fraser Canyon and other parts of the Interior, any white person and somewhat derisive in tone. Derived from the usual Chinook Jargon for an American, boston man
Botard
(North America) a student that is enrolled in BOCES. Involved in lower level work.
Bounty bar
(UK) (Bounty in France) a black person who acts like a white person, for the candy bar of coconut wrapped in dark chocolate
Boy
(Southern U.S. and South African whites) a black male
BR549
(U.S.) the telephone exchange for "Cornfield County" from the syndicated Country Music/Comedy program Hee Haw. This term is used to suggest someone is a "Redneck."
Branch Manager
(U.S.) Offensive term for blacks (Monkeys manage trees.)
Brasuca
(South America) Derogatory term in Spanish for Brazilian nationals. Among Brazilians, the term is considered merely slang, not derogatory.
Brew
(U.S.) a Jew. Shortened form of the word 'Hebrew'.
Briar
(Ohio) a person from Kentucky and to a lesser degree West Virginia. This term originated when Appalachians first sought factory jobs in Ohio (amid hostility from native Ohioans); this usage of "Briar" (a rough thorny plant) is akin to "weed".
Brit
(North America, Ireland) a British person, not usually intentionally offensive in North America, but often so in Ireland, where it often refers to members of the British army.
Brother
(U.S.) a black male - originally used among blacks, then appropriated by whites as a term for black males.
Brown Eye
(U.S.) an insulting term for a black person - based on slang for the anus
Brown Sahib
a term - often used in a disparaging tone - to refer to natives of the Indian Subcontinent who have been heavily influenced by Western (usually British) culture and thinking.
Brownie
(U.S.) a. a person of mixed White and Negro ancestry; a mulatto. b. (U.S. black) a young, brown-skinned person 1940s-1950s[33]
Bubba
(U.S.) an uneducated working-class man, especially a Southerner
Bubble
(UK) Greek (cockney rhyming slang "bubble and squeak")
Buck
(Southern U.S.) obsolete term for a black man - usage similar to "breeding stock"
Buckwheat
(U.S.) a black person - especially a young boy (from the character Buckwheat of the "Little Rascals/Our Gang" movie shorts of the 1930s & 1940s).
Buddhahead
(African Americans in Eastern U.S.) an Asian person
Buffalo soldier
(U.S.) Any black man in uniform, derived from the nickname given to members of the all-black U.S. 10th Cavalry Regiment
buffie
a black person.[34]
Buford
(U.S.) Similar to Bubba, an overweight, uneducated white working-class man from the southeastern U.S., somewhat popularized by Smokey and the Bandit character Buford T. Justice.
Bukkakes
(U.S., UK) a Japanese person. In reference to the act of bukkake, which originated in the Japanese pornographic industry.
Bum
(U.K.) an American who recently moved to the UK.
Bumpkin
(UK & AUS) white person, usually living in rural area. Equivalent term of hillbilly
Burner
(CAN) derived from Wagonburner, Canada, for Canadians of frontier stock
Burr-head
(USA & UK) a black person - descriptor for the hair.
Butter stinker / bataa kusai
(Ancient Japan) A European. Derived from the fact that at the time, the traditional Japanese diet was not as rich in dairy prodcts as was the European diet. The Japanese would claim that the Europeans stank of butter.[35]
Bög
(Finland) Swedish males (actually Swedish for a homosexual male), because Finns widely perceive Swedish males as effeminate, see also "Bøsser"

C

edit
Caflick
(Northern Ireland & Scotland) a Catholic, see "proddy"
Cake eaters
(U.S.) people from or in a comfortable and affluent background.[36]
Caker
(Italian Canadians) a non-Mediterranean white Canadian; short for "mangia cake" or cake eater;Calorro / calorra : (Spanish) a gypsy.[37]
Camel Humper & Camel Fucker
(U.S. & UK Commonwealth) emphatic terms similar to "Camel Jockey"
Camel Jockey
(U.S. & UK Commonwealth) someone of Middle Eastern descent
Campbell & Bloody Campbell
(Scotland, particularly the Highlands) contemptuous term for Scots with English loyalties/sympathies.
Can'ardly
(AUS & NZ) Asians ("They can'ardly see") (A redneck or "newfinlander" expression, usually used by lower classes of people)
Canetoad
(AUS, New South Wales) person from Queensland especially in the context of the State of Origin Football matches with New South Wales.
Canuck
(U.S. & CAN) a Canadian national. (Rarely offensive, and considered by Canadians to be obsolete and silly -- compare "Yankee") The Vancouver NHL team is even called the "Vancouver Canucks". When pronounced Can-OOK it is somewhat more derisive, although in a comical sense. In Germany, this word (with a different spelling) is a derogatory term for Turks, from Konak, a particular tribe of Anatolian Turks.
Canuckistan or Soviet Canuckistan
(U.S.) Derogatory reference to Canadian socialism or the Canadian welfare state used by American political conservatives. See Soviet Canuckistan: Such a rare country, National Review, Nov. 8, 2002
Carpet Pilot
(U.S.) someone of Middle Eastern descent
Casper
(U.S. Blacks) a white person (sometimes used as "Casper, the unfriendly ghost"), especially one with extremely pale skin
Cave Bitch and Cave Man
(Separatist U.S. Blacks) a white woman and white man- derived from the concept that early Northern Europeans still lived in caves while black Africans were building civilizations. According to this slur, "cave men" are exclusive ancestors only to Whites and not Africans. See also caveman.
CBC
(Canadian Chinese) "Canadian Born Chinese" - a mildly condescending term used by native-born Chinese.
Celestial
(AUS, Western U.S., 19th century) Chinese
Charcoal Brick / Briquet
(U.S.) a Black person
Charles
(U.S.) an Asian person (derived from Charlie)
Charlie
(U.S.) a Vietnamese person (shortened from radio code for the Vietcong (V.C.): "Victor Charlie"[32]); term also used by African Americans (mainly in the 1960s and 1970s) to refer to a white person (from James Baldwin's novel Blues For Mr. Charlie.
Chav
(UK) a low-income common white with a penchant for bling fashion accessories.
Chee-chee
a Eurasian half-caste [probably from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt][38]
Cheesehead
(America) a person from Wisconsin, or a sports fan who supports teams from Wisconsin, such as the Green Bay Packers. It is a reference to Wisconsin's large dairy industry. (Canada) a person of Dutch descent, usually retaining Dutch cultural characteristics. In adjacent parts of Washington State to Greater Vancouver, a cheesehead is a Canadian (partly because the Vancouver suburbs adjoining the border have large Dutch populations). In Dutch, the literal equivalent kaaskop is applied by the Dutch-speaking Flemings to inhabitants of the Netherlands proper.
Cheese-eating surrender monkeys
(UK, US) the French, known in Britain since the 1980s, and popularised in the US by TV program The Simpsons.
Chicano
(U.S., Mexico) a person of Mexican descent born in the United States. This word is not always a slur, however it is sometimes used by native Mexicans as a derogatory term to insinuate that the person born in the United States is not a true Mexican and, therefore, a "lesser" Mexican.
Chichacko
(NW CAN & NW U.S.) a derogatory Chinook Jargon word meaning newcomer.
Chicken-Fucker
(Eastern U.S.) a derogatory term amongst Americans of Portuguese descent for an arrogant Spaniard, or person of Spanish descent.
Chicken-shit
(U.S.) a Hindu - based on the bad pun "Hen Doo"
Chief
(North America) A Native American (considered disrespectful unless actually used to address a tribal leader)
Chigger or Chig or Chigga
(U.S.) person of mixed African/Asian ancestry (assumes Chinese), also a parasitic insect (terms also used in TV series "Space: Above and Beyond" as slurs against the enemy insectoid species) Also an Asian who acts black, Similar to Wigger.
Chinaman
(International) Chinese or generally of Asian descent. Originally from Chinese pidgin and once commonplace in ordinary English in Australia and Western North America. Now considered derogatory but still present in rural dialects "without prejudice".
Ching Chong
(U.S. & Canada) An Asian. Term equivalent to Chink, or nigger. Sometimes "ching" for short.
Chink
(UK Commonwealth & U.S.) a person of mainland or overseas Chinese descent, often misapplied to other East Asians as well. Equivalent to nigger.
Chinky
(India and UK) used to refer to Asians of the Oriental ethnic group. Which is considered derogatory, although not as derogatory as Chink, or Ching Chong.[39]
Chocko
(AUS) ethnic person of dark/olive complexion, usually of Mediterranian extraction. Derived from Chocolate Frog, rhyming slang for Wog, originally referred to those of Maltese extraction.
Chogee
(AUS) someone of Asian descent
Chogue / Choag
(UK) Chinese person
Chongo/Chango
(also "mono") (U.S. Hispanics) a black person ("chongo/chango" is Spanish for "monkey")
Choong
(AUS) Vietnamese or Cambodian immigrants
Chopo
(Dominican Republic) a person of humble or low social origins who suddenly becomes of money and can be seen in the use or being the owner of expensive things of rather bad taste. Closely related in the D.R. with the new-rich phenomenon. More generally, chopo is a term for the domestic help. (Origin uncertain but possibly from the Castilian Spanish word for poplar -the tree- whose scientific genus is Populus -"ploppus" in low Latin- which in turn means "the people".)
Chopperflops
(CAN) an Asian person
Chowder
(North America) A phrase discriminating against whites often used by African Americans
Chowie
(UK/AUS) someone of Asian descent
Christ-Killer
(used by some anti-Semites) a Jewish person
Chug'
(CAN) an Aboriginal Canadian
Chúntaro
(Mexico, U.S.) a rural Mexican immigrant
ChwiB (chwib)
(UK) a Swiss; derived from a misunderstanding of the abbreviation "CH" (Confoederatio Helvetica) and a misapplication of the German s-z (ß), which is not used in Swiss German and in any case would not be applied to the English term "Swiss".
Claip or Clape
(U.S.) an Amish person (origin uncertain [possibly from "Clay Ape", a derisive term for a farmer]; more commonly used as a verb, in the present participle – claipping : to refer to an act of harassment against the Amish, especially stoning an Amish-driven buggy as it passes along a road, particularly at night)
Clam
Used to refer to followers of the religion of Scientology.
Clip-tip
(U.S.) a Jew. Refers to the Jewish religious ritual of circumcision.
Clog Wog
(AUS) a person of Dutch origin, not always offensive.[40]
Coal / Coal Black
(UK & North America) referring to people with extremely dark skin
Coal
(UK) referring to people of Arabic origin, similar to "Paki", coincides with "Coal Mine" which means "Paki Country".
Coal Burner
(U.S.) a white woman who has sex with black men.
Coal Smoker
(U.S.) a white woman who enjoys giving fellatio to young black men.
Cochise
(U.S.) a Native American, after Cochise, a Chiricahua Apache warrior chief who resisted white usurpation of Indian land
Cockroach
(Germans, Americans of German descent) insulting term for a Frenchman, also Kakerlake
(AUS, Queensland) person from New South Wales, especially in the context of the Rugby League State of Origin matches with Queensland.
Coco
(UK) a black person
(New Zealand) a Pacific Islander (shortened from coconut)
Coconut
(U.S./UK/AUS) a black or Hispanic person who is perceived to act "like a white person" (a coconut is dark on the outside but white on the inside)
(Peru) gay, effeminate, also nickname for blacks - see "Crocodile"
Coconut & Coconut Nigger
(UK/AUS/NZ) Term used to refer to Polynesians and Micronesian and Melanesians. The abundance of coconut in these islands and the dark skin of the inhabitants seems to be the origin of this slur.
Colored
(U.S.) a Black person. Now considered a slur, it was acceptable in the past. The National Association for the Advancement of Colored People, for example, continues to use its full name unapologetically.
Coloured
(South Africa) a community of mixed origin, including Khoikhoi and Asian slaves, not derogatory but the normal term for this community
(UK Commonwealth) a black person (while not usually intended to be offensive, the term is not regarded as acceptable by many black people)
Consuela
A woman who looks mexican, based on the Family Guy housemaid character — Preceding unsigned comment added by Sarmiento 007 (talkcontribs) 23:40, 16 May 2021 (UTC)Reply
Conchy Joe
(Bahamas) a white native whose ancestors were slave-owning Loyalists; can be used jokingly and without negativity to refer to any white Bahamian
Convict
(AUS) white/anglo Australian, used by aboriginal and ethnic Australians, derived from the first European settlers on the First Fleet in 1788
Cookies 'n' Cream
(U.S). a person of mixed Black and White descent
Coolie
(North America) a Chinese (originally used in 19th-century for Chinese railroad labor). Chinese Coolies have a long history and Chinese are still exploited Coolies. Also racial epithet for Indo-Caribbean people, especially in Guyana, Trinidad and Tobago and South African Indians, where it is considered on par with "nigger".
Coon
(U.S. & U.K) a black person -[41] from the practice of using hunting dogs trained to track "coons" (raccoons) to track runaway slaves. It is also used pejoratively in Australia to refer to Aborigines. "Coon" also is used as an appropriated term by some "coloureds" in South Africa and some Māori in New Zealand. (See Blackface, "The 'Coons' of South Africa and New Zealand.")
Coonass
(U.S.) a Cajun person, either from French 'conasse' (meaning 'stupid bitch') or (more likely) because they were regarded as lower than Coons (see above). Today, some Cajuns use the term among themselves as a mark of pride or an in-joke, but many consider its use by non-Cajuns derogatory.
Cowboy
(Europe) an American, often used by political cartoonists. (Not offensive to many Americans due to lack of awareness of a stereotype across world cultures).[42]
Cracker
(U.S.) a white person, esp. one in the South or Appalachia with a poor, rural background. Derogatory, though sometimes used self-referentially and interchangeably with "good ol' boy".
Crow
a black person[43], spec. a black woman.
Crow Eater
(AUS) a person from the State of South Australia.
Culchie
(Ireland) A term used by natives of urban areas, especially Dublin, to describe people from outside the city, from rural Ireland. Word is reported to stem from a mispronunciation of the village of Kiltimagh (kill-che-mock), County Mayo, or the phrase "culturally retarded". A person from County Cork may sometimes be called a 'rednecked culchie'. However, the authoritative books on the issue ("Slanguage", "Dictionary of Irish Slang", etc) generally say that it came from the introduction of Agricultural Science students to the main campus of UCD in the 1960s. The other students shortened "Agricultural" to "culchie" and the name spread to mean all non-Dublin people.[44]
Cunt-eyed
(U.S.) adjective: a person with slanted eyes [first used in the 1910s][45]
Curley / Curlie
(U.S. Northeast) a term for Hasidic/Orthodox men - possible etymologies include their characteristic curls, or possibly because the Curley Howard (Jerome Horwitz) of Three Stooges fame was a Jew
Curl Merchant
(U.S. Northeast) a term for Hassidic/Orthodox men - rhymes with "pearl merchant" - see "curley/curlie"
Curry Muncher or Curry
(AUS & NZ) an Indian or other South Asian person
Dago
(U.S.) someone of Italian descent (originally derived from the Spanish name Diego, it was applied to Spanish, Portuguese or Italian sailors)
(UK) a Italian or Spanish person, often greasy dago; any person from a Spanish-speaking country
Somebody from Argentina (increasingly common since Argentine economic crisis of 2001)
Dandy
(British) A person of Hispanic, Mediterranean or South-American origins (Dandy and The Beano rhyming with Latino).
Darkie or darky
(U.S. and elsewhere) a derogatory term for a black person; also a racist, iconic caricature with inky-black skin, googly eyes and exaggerated red, pink or white lips; a celebrated example of its use was in a popular song of 1928 entitled "Mississippi Mud," performed by the Paul Whiteman Orchestra and sung by the "Rhythm Boys," whose members included Bing Crosby and Johnny Mercer. See also Blackface.
Dark Meat
(U.S.) slur for black people - derived from the poultry term, often used as a term of sexual objectification for blacks.
Darkness
(N. America) An extremely dark skinned black person; gained popularity from its use on 'Chappelle's Show'.
Darko
(U.S.) racial slur that gained popularity in early 2006. It denotes a person with dark skin.
Derka Derka
(U.S.) person or terrorist of Middle Eastern descent. Term originates from the movie Team America: World Police, in which the Middle Eastern terrorists constantly speak in exaggerated gibberish based around the phrase 'Derka Derka'
Desert nigger
(AUS) a person of Middle Eastern or Indian descent. See also Sand Nigger
Desi
Self-referential racial term used by South Asians (Indians, Pakistanis, Bangladeshis and Sri Lankans) living in the US and UK. It's considered an offensive term if used by people outside the ethnic group.
Dipper
Derogatory name for a person of East Indian descent. Short for Dumb Indian Punjab.
Ditsoon
(Italian Americans) Black-skinned person. "tizzone" in Italian. Literally meaning "ember" or "burnt", referring to skin color.
Dogan, dogun
(CAN) Irish Catholic [19th century on; origin uncertain: perhaps from Dogan, an Irish surname].[46]
Dog Eater / Dog Muncher
(U.S.) someone of Filipino or Vietnamese descent. 'Dog Eater' also used against the Lakota for their practice of 'white dog feasts' (the white dog believed to be sacred) by whites, neighboring tribes, and even other Sioux tribes from the Dakota dialect who did not share this tradition/ritual. Generally considered quite offensive by the Lakota.
Dot Head
(U.S.) someone of Indian descent, referring to the dots some Hindu women wear on their head when they get married.
Donkey.
(North America, UK) Used primarily against hispanics or latinos referring to the common cattle used in farming.
"D.P."
(North America, UK) Acronym for "displaced person", used to refer to refugees or exiles, generally of European (non-British) origin.
dtt
(U.S.) (intentionally lowercased; pronounced “dee-tee-tee”) an Arab immigrant, especially from Lebanon.
Dune (also Dune Coon)
(U.S.) a person of Middle Eastern descent
Dutch
adjective. [mid-1600s on] sullen, cold, stubborn verb. to ruin another's business[47]
Dutch act, do the / Dutch act, do a
(U.S.) to desert, escape, run away[48]
Dutch bath
[1900s on] (U.S.) a very quick, light bath[49]
Dutch boy
[late 1900s on] (U.S.) a man--gay or straight--who likes to be around lesbians[50]
Dutch brig
(American navy) a naval punishment cell[51]
Dutch comedian
(U.S.) a vaudeville actor depicting German characters[52]
Dutch concert
where musicians each play a different tune[53]
Dutch courage
(U.S./UK) courage that develops from having too much to drink.[53] Specifically refers to gin, which the Dutch brought to England when William of Orange invaded.
Dutch defense
to offer no defense whatsoever[54]
Dutch feast
[1700s-1800s] any meal where the host gets drunk before his friends[55]
Dutch fuck
[1990s on] (U.S.) intercourse between the breasts[56]
Dutch, in
(U.S.) in disfavor, disgrace, or trouble[57]
Dutchman
noun. (1) [19th century on, Dutch being corrupted from the Pennsylvania German self-descriptive word Deitsch] Anyone of Germanic heritage (as with Anglo-Celtic Pennsylvanians) a Pennsylvania German; (2) (mid-1800s to 1920s) a foreigner, especially one who does not speak English well; (3) a bar keeper;[58] (4) anglophone South African whites, used for Afrikaner[59]
Dutchman's headache
[1800s on] a state of drunkenness[60]
Dutchman, heavy as a
massive, ungainly[61]
Dutchman! well, I'm a
"That's remarkable!"[62]
Dutch row
a spurious argument, generating far more sound than any real fury[63]
Dutch uncle
a paternal sermonizing individual[64]
Dutch widow
[1600s on] a prostitute[65]
DWA
(U.S./Northwest) Asian drivers, perceived to be poorer drivers than others. From "Driving While Asian"
Dwalla
(Canada) Derogatory term for East Indian
Egg
(Canada) a white person who "acts" like an Asian (white on the outside, yellow on the inside)
Eggplant
(Northeast U.S. & Chicago, Israel) a black person - based on the dark color of the vegetable (see also moolie), in Israel called "hatzilah"
Englishit
(Quebec) An anglophone resident of Quebec, used by more radical francophone separatists.
Ese
(U.S.) someone of Hispanic descent, specifically Mexican. Derived from the Spanish word for "S" signifying "Southern". Popularised through its use by the Southern California prison gang "Mexican Mafia". Only actually offensive when used toward a rival of the Mexican Mafia gang.
Eskimo
(North America) a member of a people inhabiting the Arctic (northern Canada or Greenland or Alaska or eastern Siberia); the Cree who warred against them called them Eskwimwew ("eaters of raw flesh"), however the name is not originally pejorative; in recent decades, it's become politically incorrect to use the exonymic term and are called by their own native name, Inuit ("the people") or Yupik
Essex girl
(UK) A woman born in the British county of Essex, noted for her strong estuary (common) accent, flamboyant sense of humour and sluttiness
Eurofag
(U.S.) European. The implication is that European men are effeminate.
Eurosexual
(U.S.) Implies that Europeans are effeminate. Homosexual tendencies may also be implied.
Euro-spic
(U.S.) Someone of Spanish or Portuguese ethnicity.
Euro-weenies
(U.S.) Europeans, particularly French, who don't support instances of U.S. foreign military intervention
Eye-talian
(North American & UK) someone of Italian descent
Falasha
(Worldwide) Jew of Ethiopian origin; correctly known as Beta Israel .
FBI
(Boston) for "Foreign Born Irish" who immigrate and immediately take high-paying white collar jobs
(Hawaii) Used in the State of Hawaii meaning 'From Big Island'. The Big Island is slang for the island of Hawai'i in the Hawaiian island chain.
(Saskatchewan) "Fucking Big Indian", an unusually large native, insinuating that the person is not a pure native. Some natives have taken this and backronymed it to "Friendly Big Indian"
Feather head
(U.S.) a Native American
FEB
(Scottish/Military) "Fucking English Bastard", usually in the context of an English soldier or regiment which has previously displayed a disrespectful attitude toward Scots.
Fender head
(U.S.) an Asian
Fenian
(Northern Ireland & west of Scotland Protestants) originally the name of a political movement, the Irish Republican Brotherhood, but now a derogatory term aimed at Catholics, especially those thought to sympathise with the IRA.[66]
Field Nigger/Field Slave
(U.S.) A dark skinned or uneducated black person. Usually used by other blacks. Derives from slave times when dark skinned blacks were relegated to outdoor work. See house nigger.
Fig eaters
(U.S.) Middle Easterners
Fig newton
(U.S. Blacks) a white person who acts black - opposite of Oreo
Firehose
An insult referring to a male with an uncircumcized penis
Fish and chips
(Britain) a white British person with no taste and low intelligence.
Fisheyes
(U.S. Asians) a white person
Flapdragon
obsolete: German; dutchman.[67]
Flat-Face or Flat-Head
(North America) an Asian
Flatlander
(Northern New England & Northeastern Canadian provinces) a person who was born in or lives in one of the Prairie Provinces, especially Saskatchewan. Considered derogatory when used by those from Quebec or Ontario. Also, in Vermont, a left-leaning wealthy person from New York or Boston.
(Wisconsin) a person from Illinois; see FIB.
Flattie
(Britaintraveller community) someone of fixed abode
Flea
(Australia) a person of Yugoslavian descent (derives from the fact that the majority of the Yugoslav names end in "ich" or "itch", when a flea bites, you itch)
Flip or Flip-Flop
(U.S.) someone of Filipino descent - from U.S. troops during the Philippine-American war, possible etymologies include "Fucking Little Island People" or a simple contraction of "Filipino"
Floppy
a black person (Rhodesian war 1968 - 1979) referring to nationalist black guerillas because of the supposed way they went 'floppy' when shot.
Fog-Breather
(U.S.) British person
FOB, Fob, F.O.B.
(U.S., AUS/NZ, CAN) "Fresh Off the Boat". Any new immigrant, referring to when most immigrants used to arrive by boat/raft. Also describes one who doesn't change their way of life, even though they are in a new and very different country. Also a slur against people who exhibit their traditional culture regardless of how long they have spent in the new country, including 2nd generation immigrants. In Hawaii, it is used generally towards Filipinos. In Canada the term usually refers to recent immigrants from Hong Kong and Mainland. In Australia, it is used for Māoris and Pacific Islanders, and is extremely offensive towards people from China. More recently, the term 'FOBland' describes the country of the immigrants' origin. Because of Canada's large Chinese community, the word FOB is considered offensive. See also FOP
FOP
(U.S, AUS) "Fresh Off the Plane". A new variation to "FOB", referring to when most immigrants used to arrive by boat/raft. Also describes one who doesn't change their way of life, even though they are in a new and very different country.
Four-by
(AUS) a Jew. Rhyming slang, forby is short for four-by-two, a piece of wood four inches by two, commonly used in building - now obsolete
Free Stater
(Ireland) a citizen of the Republic of Ireland, especially to Ulster Protestants. Also used by Irish republicans to refer to Irish people who they believe are less than patriotic.[68]
Frenchy & Frencher
(U.S.) a person with French roots (also fellatio), gay, an extremely disparaging term for musicians who play the french horn.
Freshy
(Aus, U.K) A 'fresh' or new immigrant. see FOB.
Fresno Indian
(U.S.) an Armenian (Fresno, California has a sizeable Armenian population).
Fried Egg
(HK) a westerner/gweilo who has spent a long time in China and has assimilated into the culture, as in 'white on the outside, yellow on the inside'. not always offensive.
Fritz
(UK, France, Hungary ("fricc"), Russia [фриц] ) a German [from Friedrich (Frederick)].[69]
Frog or froggie
(U.S. & UK Commonwealth) a French national (from the stereotypical belief that the French exclusively eat frogs' legs. See comparable term Rosbif); (Canada) a French-Canadian (Not always offensive, at least to French-Canadian)
Frog Eater or Frog Nibbler
(UK Commonwealth & U.S.) a French national
Frog Wog'
(UK) a French national, based on the expression "The wogs start at Calais."
Front Wheeler
(UK) Cockney rhyming slang for a Jewish person, as in front wheel skid - yid.
Fruit Monkey
(U.S.) A derogatory term for a person of color
Frummer
(UK) : A Hasidic Jew, from the Yiddish word "frum" meaning devout.
Fuzzy Buzzy/Wuzzy
(referring to the curly black hair) (AUS/NZ) a Melanesian - usually Papuan or Solomon Islander
(UK military) 19th century term for a (North) African (especially Sudanese Mahdist) or any non-white
Gabardine stroking monkey
(U.S.) a Jew. Jews are often stereotyped as haberdashers.
Gable
a black person.[70]
Gaijin
(Japan) anybody not ethnic Japanese, though most widely used to describe whites and non-Asians. Sometimes intended to be derogatory. Less polite term for a foreigner than "gaikokujin", meaning roughly "outlander;" "gaijin" is closer to "outsider".
Gandhi
(UK & U.S.) a person from India
Garboon
(U.S.) A black person exhibiting exaggerated stereotypical black traits such as prognathism, large lips, and flat nose. Possibly to sound like "baboon", relating to the stereotypical comparison of blacks to apes.
Gator Bait & Alligator Bait
(Southern U.S. - esp. near subtropical wetlands) a black person
Gay or Just English?
(U.S.) The perceived effeminately foppish mannerisms of Englishmen
Geechie
(South Carolina & Georgia) disrespectful term for the "Gulla" - a distinct subculture/semi-African dialect of the blacks of the coastal islands
Geep'
(U.S.) an Italian (From Pinocchio's "father" Gepetto, who was Italian)
Ghost
(Sub-Saharan Africa) a white person
(U.S) a black person, used due to the myth black people cannot be seen in the dark.
Gin
(AUS) an Aboriginal woman.[71]
Gina
(CAN & AUS) a young woman of Mediterranean descent who is seen as ditzy or self-absorbed, esp. the girlfriend of a Gino (see below)
Ginder
(U.S.) someone of South Asian descent, especially Indians
Ginger
(UK Commonwealth) A pale individual with red hair and freckles.
Gino
(CAN & AUS) a young man of Mediterranean descent who acts in a macho fashion
Ginzo
(U.S.) an Italian-American.[72]
Golliwogg
(UK Commonwealth) a dark-skinned person, after Florence Kate Upton's children's book character
Goober
(U.S.) a rural person with a "glorious lack of sophistication" (from the slang term for "peanut")
Goofy Newfie
(CAN) a person from Newfoundland
Gook
(U.S. military slang) A misunderstood word thought to be derogatory by American troops in the Korean War that was derived from the words “hangook” and “migook”. “Hangook” refers to Korea[33] [34] and “migook” is the common word for America.[35] American troops misinterpreted "migook" (sounds like "me gook") as an assertion of "I am a gook". During the Vietnam War, it was ignorantly labeled to the Vietnamese people who also have a similar word “han quốc” which means country. Popularized to include any `Mongoloid' Asian after its widespread use during the War.
Goolie
(Manitoba, Canada) A person of Icelandic origin; possibly from the final syllable of Islendigur, meaning an Icelander
Goomba
(North America) An Italian person - from the Italian word "compare" (pronounced 'CAM parA') meaning "a close friend."
Goy (גוי)
(Jews) a non-Jew (Gentile) or someone who does not practice Judaism; The Hebrew and Yiddish word goy (plural: גוים, goyim) means "nation" or "people" (and not "cattle", as is sometimes asserted). While the word is used over 550 times in the Hebrew Bible referring to both the Israelites and non-Israelites, it can be used as an insult. When applied by Jews to other Jews in modern times, it is almost always derogatory and implies either non-compliance with Jewish law or behavior inconsistent with traditional Judaism. "Goj" (plural "Gojiem") is also the accepted Dutch word for a non-Jew.
Goyisher kopf
(Jews) This exclamation is said by Jews when they say or do something stupid (literally, "gentile-head"). Extremely derogatory term that reinforces a "positive" Jewish stereotype that all Jews are smart.
'ger
(Texas), a spoken abbreviation of "nigger" pronouned "grr". Usage based on the difference between the broadly offensive term "nigger" and the diluted term "Nigga".
Gray, grey
(U.S.) a person of mixed black and white ancestry. From the light brownish tint of their skin looking gray. Not always used negatively, though usually offensive.
Greaseball
(U.S.) an Italian person.
Greaser
(U.S./AUS) someone of Latin American descent, esp. Mexican, in Australia, Italian
Gringo
(The Americas) Non-Hispanic U.S. national. Hence Gringolandia, the United States; not always a pejorative term, unless used in an offensive manner.
(Brazil) Any foreigner.
(Northeastern United States) A tourist from Middle America.
(Most countries in Latin America) Blonde, blue-eyed or green-eyed or person with white features, not a pejorative term.
(may be from "griego", the Spanish word for "Greek")
Green Nigger
obsolete (U.S.) Term used to refer to an Irish immigrant in the late 19th and early 20th centuries.
Guat
(North America) A person from Guatemala.
Gubba
(AUS) Aboriginal (Koori) term for white people[73] - derived from Governor / Gubbanah
Guido
(U.S.) 1. refers to a subculture of urban Italian-American males of the working class reputed to be "mob connected." 2. any male of Italian descent.
Guinea
(U.S.) someone of Italian descent. (Derives from "Guinea Negro", which came from the popular belief that Italians were part African because of their darker skin, and/or former Moorish domination of parts of S. Italy.)[74]
Gunga Din
(UK) a low status/subservient term for an Indian or Pakistani, presumably from the poem about an Indian by Rudyard Kipling.
Gyppo, gippo, gypo, gyppie, gyppo, gyppy, gipp
(UK) a. A Gypsy (see below). b. (UK and Australian military) Egyptians,[75] sometimes used affectionately, but "bloody Gyppo" was a term of abuse.
Gypsy
(International) a Sinti or Roma, also an Armenian of Roma descent, also wrongly used in the UK to describe itinerant non-Romanies such as Irish Travellers or the native travelling peoples of England, Scotland or Wales.
Haggis muncher
(England) a Scot. A reference to Haggis, the Scottish version of a group of foods which do not waste too much of an animal and part of a common English theme of disparaging foreigners by referring to supposed staple diets. Its use often causes mild amusement to Scots who are aware that the sausages that might be eaten by the person directing the supposed insult are likely to contain more diverse and "interesting" parts of an animal than a haggis ever would.
Hairyback
(Anglophone South Africans) an Afrikaner
Hajji
(North America) an Iraqi, Arab, Muslim, or occasionally other nonwhite, a discouraged U.S. military term; to Arabs who have made the Hajj to Mecca, the title Hajji is a compliment (See Hajj for non-offensive usage). Also associated with Hadji of Jonny Quest
Hamilton
(Scottish) South Asians (Hamilton Academicals Football Club, often abbreviated to Hamilton Accies, rhyming with 'pakis').
Hans
(Turkey) German man, see Helga[76]
Hanys
(Poland) Silesian - used normally between the Silesians about themselves, considered as offensive when used by a person from other part of Poland (origins probably from the German name Hans)
Hayseed
(North America) an unrefined person, usually of rural origins
Hay Seed
(Northeast U.S.) a Hasidic Jew - from the intentional mispronunciation of Hasid
Hebe, Heeb or Heebo
(North America) a Jew (short for Hebrew), universally considered offensive.
Heinz 57
(North America) a person of indeterminate racial or national origin; not derisive and usually self-ironic
Herm
(U.S. Military) a German used in phrase "Herman the German"
Hick
(North America) a WHITE rural person, generally uneducated, similar to yokel.
Hillbilly
(U.S.) a rural white person, esp. one from Appalachia or the Ozarks.
Hindoo
(AUS) 19th century, Hindu. Often not offensive.[77] In Canada, this in either spelling is heavily offensive when used in reference to Canadian Sikhs.
Hitlerowiec
(Poland) derogatory term for German nationals, comes from Adolf Hitler.
Holy Roller
(U.S.) ritualistic Protestants prone to shaking (Shakers), quaking (Quakers), rolling on the floor, suffering from fits or "speaking in tongues" (Pentecostals during worship or prayer)
Hong, Honger
(North America) a person from Hong Kong. NB "Hong Konger" is not derisive.
Hongcouver, Japanada
(Vancouver, Canada) The city of Vancouver, in reference to the high number of Asians in the city, particularly from China and Japan. HongCouver is claimed to be derisive but actually invented by newly-arrived Chinese to brag about taking over.
Honky also spelled "honkey" or "honkie"
(U.S. blacks) a white person (derived from "hunkie" or from "honky-tonk") offensive. Also used in S.E. Asia in reference to people from Hong Kong, mostly by people from Hong Kong.
Hoopie or Hoopy
(U.S.) A poor white person, particularly from rural Appalachia similar to Hillbilly or Redneck
Hooplehead or Hoople Head
(U.S.) A rural white person, similar to Hillbilly
Hoosier
(St. Louis area of Missouri and Illinois) a lower class, uneducated white person. Anywhere else, a non-offensive term for a native of Indiana.
Hori
(NZ) a Māori. Comes from the Māori pronunciation of the English name "George"
Hoser & Hosehead
(North America) derogatory term for Canadians (sometimes used by Canadians to disparage other Canadians)
Hout
(South Africa, Zimbabwe) derogatory term for black - from Afrikaans houtkop (wooden head).
Hun
(Allies in WWI) a German soldier (derived from the misconception that the real Huns were a Germanic people, while they were most likely of diverse, mainly Mongolic/Turkic origin)
Hun
(Ireland) - used by Ethnic/Catholic Irish to mean the English settled there, presumably because they feel English domination in Ireland was established militarily, so the "invaders" are likened to the hordes of Attila. Use attested around WWI and the independence war; reportedly still goes on in the 6 counties of Northern Ireland.
(Scotland) a derogatory term for a supporter of Rangers Football Club in Glasgow. Widely regarded as an "English" team due to association with Unionism and previously with anti-Catholicism and at one time being mainly composed of English players. The use of the term is no longer confined to supporters of its main rival, Celtic F.C.
Hunkie
(Northern U.S.) early 20th century term for a laborer of Hungarian descent
Husky
an Eskimo of Labrador and northeastern Canada or his language -- sometimes taken to be offensive [probably by shortening & alteration from Eskimo][78]
Hydro
An Indian person from Hyderabad Deccan
Hymie also spelled "heimy"
(U.S. blacks) a Jewish person, especially from New York City; presumably from the name "Chaim" or "Hyman"
Ikey / ike iky : a Jew [from Isaac][79]
Ikey-mo / ikeymo
a Jew [from Isaac and Moses][80]
Indian
(North America) a Native American. Considered offensive by some because they are natives of the Americas and not natives of India (see Native American name controversy).
Indian giver
(North America) slur against Native Americans implying dishonesty, But rarely actually used in reference to Native Americans. "Indian giver" is a general descriptive slur meaning to give something and then want it back.
Injun
(United States) a Native American, from "Indian". Popularized by Western films of the 20th century.
inkface
a black person.[81]
Irish curse
(North America) there are two contemporary uses: as an ethnic slur involving alcoholism, or fertility.
Irish gypsy(s)
(North America) see "Irish Traveller(s)"
Irish Shower
(North America) Spritzing on Cologne or perfume instead of bathing.
Irvingite
a member of the Catholic Apostolic Church -- often taken to be offensive [Edward Irving died 1834 Scottish clergyman + -ite][82]
Islum, Islumic
(UK) an offensive term used to refer to Islam and the below average socio-economic status for Muslims in the UK. (A portmanteau of slum and Islam).


Jackeen
(Ireland) A derogatory term in rural Ireland for a person from Dublin, possibly because of Dublin's Unionist community at the start of the 1900s, or possible a reference to the term Jacobite.[83].Also, the term is now fast becoming used in Scotland to describe a person from Edinburgh.
Jack Mormon
(Western U.S.) a. a non-faithful LDS person, b. a non-Mormon.[84]
JAFA, jafa
(NZ) Just Another Fucking Aucklander. A resident of Auckland New Zealand, as referred to by other New Zealanders.[85] (UK) Just Another Fucking Aussie. Used by the British to describe Australians in the United Kingdom, particularly in London.
Jaffa
(Irish Catholic) Irish Protestant, a pun on Jaffa oranges and the Orange Order
Jamal
(U.S.) any young black man, after the popular forename
Jam Eater
(UK) A resident of Whitehaven.
Jalapeño
(Hawaii) Japanese-Filipino (not necessarily offensive)
Jap/Japper/Jappo
(U.S./UK Commonwealth) someone of Japanese descent
JAP
(U.S.) Affluent/spoiled Jewish woman (Jewish American Princess). Often used in the American Northeast as a descriptor for any stuck-up and spoiled teenager or young woman, regardless of religion. /Aust., spoilt Jewish adolescents (Jewish American Prince or Princess)
Japs; Japse
(German) Japanese person.[86]
Jatt
(India & UK) a low-class rural person, who farms in North West India, and usually lacks manners or education. Usually used as a term of abuse to describe someone who is considered stupid or does not understand things easliy. Usage, e.g.: "Why can't you understand what I am telling you, are you some kind of Jatt!!!"
Jazz-bo
a black person.[87]
Jco/Jcoon
(Arab & UK ) Abbrev. for Jewish coon - derogatory. Refers to a Black Jew (mainly Ethiopian and Sub-Saharan Africans)
Jerry
(UK Commonwealth, especially during WWII) a. a German national. b. a German soldier [Probably an alteration of German][88]
Jigaboo, jiggabo, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jiggy, jigga
(U.S. & UK) a black person (JB) with stereotypical black features (dark skin, wide nose, etc.).[89]
Jim Fish
(South Africa) a black person[90]
Jippie
(U.S.) A Jewish hippie.
Jitu, Jeetu
UK often used by younger non-Hindus of South Asian origin to describe Hindus.
Jockbrit
(Scotland) excessively "British" Scot
Joe Dacky
(England, Ireland and Wales ) mainly a northern English slur referring to a Pakistani or a South Asian, similar to the slur 'paki' & it is meant to rhyme with it. Thus the name.
Joganosh
(North American First Nations) A White person or any non-native person
John Bulls
(U.S.) Englishmen, not necessarily a derisive term.
John Chinaman
(UK & AUS) 19th century, Chinese
Johnnie
(Britain) any foreign person; often meant affectionately (as in Johnnie Gurkha or Johnnie Foreigner)
John
(Pakistani immigrants to Britain) term for a white person, often used extremely derogatorily
JOJ
(UK) Short for "Just Off the Jet"; This term usually refers to new immigrants who are better off than most others.
Juan Valdez
(North America) term for a native of Colombia; based on a stereotypical character from a coffee commercial on TV
Jundie
(UK) an Iraqi soldier (used by British soldiers, especially during first Gulf War in 1991)
Jungle bunny
(U.S. & UK) a black person.[91]
Junets-wa or Juntswe
(UK) Pronounced like the word Jutes. A slang term for Romanian people.
Kaachee
- UK and India - Meaning a Gujerati person. Also means underpants in Punjabi and is used as a term of abuse to describe Gujeratis.
Kabt
(UK) a black person or a person from Pakistan.
Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre
(South Africa) a. a black person. Usage: Kaffir Boy was a famous autobiographical book by Mark Mathabane about his childhood in South Africa. (The South African Consul General in Lethal Weapon 2 calls Mel Gibson 'kaffir lover'.) b. also caffer or caffre: a non-Muslim. c. a member of a people inhabiting the Hindu Kush mountains of north-east Afghanistan [Origin is disputed. Possibly from the Arab word kafir meaning 'non-Muslim' or 'infidel', perhaps originating in the East African slave trade which was largely run by Arabians and migrating to South Africa.][92]
Kebab
(UK and Europe) a Turkish person. Derived from traditional Turkish food.
Kash Root
(Northeast U.S.) a Jew obsessed with money - a pun involving money ("cash") and Jewish dietary laws (Kashrut)
Kebab
(UK and Europe) a Turkish person. Derived from traditional Turkish food.
Kelper
(International) a person from the Falkland Islands.
Kike or kyke
(U.S.) a Jew. From kikel, Yiddish for "circle". Immigrant Jews signed legal documents with an "O" (similar to an "X.")[93]
Kimchi
(North America) a Korean, from the spicy pickled Korean cabbage, known for its strong odor.
Klan Bait
(U.S.) a black man from the Southern U.S. who is outspoken about his race or against racists.
Knacker
(Ireland) reference to members of the travelling community in Ireland; the word "knacker" refers to someone who buys discarded structures and dismantles them to sell the materials. Also refers to Dublin's working classes who are similar to skangers.[94]
Knife-nose
(U.S.) a Jew, from the stereotype of Jewish facial features.
Knuckle Dragger
(U.S.) a Black male, derived from apes' long arms dragging behind them on the ground.
KOA/KOAF
(British Midlands), youth sub-culture 'text-phone slang' for a person from East Anglia or Lincolnshire.
Kolean
(U.S.) a Korean slang term used for a stupid Korean in Yahoo chat ‹The template Talkfact is being considered for merging.› [citation needed]
Konk
(U.S.) A male of Korean descent. The word is derived from the racial slur Chink.
Koranimal
(U.S.) A Muslim - based on a perception of Muslims being violent or primitive.‹The template Talkfact is being considered for merging.› [citation needed]
Kosher Ghost
(Northeast U.S.) a Hasidic or Orthodox Jew - based on the belief that highly observant Jews have sexual intercourse through a hole in a sheet
Kosher Klansman
(Northeast U.S.) a Hasidic or Orthodox Jew - see "Kosher Ghost"
Kounty Kountry Klub
(U.S.) a code name for the Ku Klux Klan (other versions are also used; one episode of All in the Family had Archie Bunker joining the "Kween's Kouncil of Krusaders")
Kracker-Jacker
A reverse on the racial term against "White People" to secretly converse about a "nigger".
Kraut (from Sauerkraut)
(North America & British Commonwealth) U.S. and British term for a German, most specifically during World War II.
Ladino
a. (Middle America) Mestizo; half-breed b. (Latin America) a Spanish-speaking Indian c. (Middle America) a white Hispanic person.[95] In Portuguese, the word "ladino" means "vulpine", "cunning."
Langer
(Ireland) Hiberno-Irish slang: a male organ or a disagreeable or stupid person; word originating in County Cork, Ireland, and used there and in the wider province of Munster; a term of contempt rather than hatred; may derive from the langur, a type of monkey encountered by the Munster Fusiliers during their British Army service in India in the late nineteenth century.
Lando
(U.S.) a token black character, or an African-American who seeks to please whites. From the fictional character Lando Calrissian.
Latke or Latka
(U.S.) an Eastern European immigrant - from the television program "Taxi" (also a potato pancake)
Lawn jockey
(U.S.) a black person - based on the antiquated practice of using hitching posts that resembled black jockeys
Leb / Lebo
(AUS) Lebanese. Considered highly offensive to the point of being a 'fighting word'.
Leek Eater
(UK Commonwealth) a Welsh person - leeks are national symbols of Wales
Left-footer
(Northern Ireland) (West of Scotland) Catholic (Northern Ireland)[96] Used by Protestants to describe Catholics or a supporter of Celtic FC. From the myth in Glasgow that Irish Catholic labourers pushed spades into the ground their left foot and kicked footballs with the left foot.
Leprechaun
(U.S., Britain) Irish
Leroy
(U.S., UK) A black man, used as a generalisation (representing an apocryphal belief that Leroy (aka Le Roy) is a popular name in the black community)
Lesroy
(UK) A black person that conforms to stereotypes of consumerism, violent behaviour, loud repetitive music, criminality and extreme ignorance
Levee Rat
(U.S.) degrading term projected to Cajun People and people of the swamp
Lewinsky
(U.S.) promiscuous Jewish woman - usually overweight and/or unattractive (also a term for fellatio); this was named for Monica Lewinsky
Limey
(International) an Englishman; English sailors were rationed with limes to prevent scurvy
Little brown fucking machine (usually abbreviated to 'LBFM)
(English Language Internet) a Filipina, Thai, or Singaporean prostitute
Little Devil
(Muslim extremists) The country of Canada, the Big Devil being the US.
Litvok
(U.S.) a derogatory term for Lithuanians; also a Yiddish term for Jews of Lithuanian origin (and often spelled "Litvak"), without derogatory implications.
Lubra
(AUS) a. Aboriginal woman, similar to "squaw" [probably from a Tasmanian Aboriginal language]. b. a woman in general.[97]
Lumbee
(North & South Carolina) disparaging term for persons of mixed Native American, Black & European ancestry, the term Lumbee derived from town "Lumberton" in south-central North Carolina, home to a community of mixed Native American, Black, and White ancestry who claim to be a Native American Tribe, although not recognized as such by the Bureau of Indian Affairs.
Macaca
epithet used to describe a Negro (originally) or a person of North-African origin (more recently). Used infamously in 2006 by US Senator George Allen to describe a young man of Indian descent.
Makak : (Belgium & the Netherlands) a Moroccan; derived from macaque. Also macaca, in reference to North or Subsaharan Africans, originally used by French and Belgian colonialists.
Macaroni
(French) a. an Italian person; "wop" b. macaroni.[98]
Mackerel snapper
(Protestant North American) a Roman Catholic (reference to fish on Fridays)
Mackem
(England, principally Newcastle) used to describe the population of nearby Sunderland in North Eastern England. Most Wearsiders regard the term as mildly offensive and don't use the term to describe each other.
Maco, Maconie
(U.S/Australia) a Macedonian person (can also be spelled "Mako". Pron. "maso" in Aus.)
Macogong
(Australia) a Macedonian immigrant living in Wollongong (an area in Australia with a high number of Macedonian Slavs) (comes from "Macedonia" + "Gong"; shortened form of Wollongong)
Madinga
(Trinidad and Tobago) a term for Indo-Trinidadians of the Muslim faith; derived from Mandinka, after a small group Muslim Mandingos who settled in Trinidad in the 19th century.
Mall honky
(U.S. Blacks) an indiscriminate white consumer.
Mail Order Bride
(Western countries) Used to describe Asian, Latin and Slavic women who marry Europeans and Americans, allegedly to gain US residency.
Malteeser
(UK) someone from Malta. Based on the German word for Maltese. Also a small chocolate covered spherical candy.
Mamasan
(U.S. & UK Commonwealth) term for an Asian woman over approximately 35 years of age; term is considered offensive because it is also used as a term for the madam of a brothel
Mameluke
(Italy and Italian Americans) : a pejorative term for Blacks and Arabs. Derived from the Arab word Mamluk.
Mammy or Mammy Woman
(U.S.) an unflattering term for a mature black woman - usually subservient (term popularized by Al Jolson in song and film), a pop culture example is Hattie McDaniel's character in Gone with the Wind for which she won the Academy Award
Mangia Cake
see “Caker” above
Māori cannon
(New Zealand) a badly-played shot in billiards or snooker. used from the 1940s to the 1950s[99]
Māori car
an old or broken-down vehicle. used in the 1980s. (New Zealand) [100]
Māori day off
(New Zealand) unauthorized absence from work[101]
Māori holiday
(New Zealand) the day after payday[102]
Māori P.T.
(New Zealand) taking it easy and doing nothing[103]
Mario
(U.S.) Italian person. (also "Luigi" is used) From a famous Nintendo game.
Marrano
(Spain) a Jewish convert to Christianity, usually for social and not spiritual reasons; derives from the Inquisition; today, can be used to describe a Jew who marries a Catholic. Can also be called a Converso. (It is also a Latin American Spanish slang synonym for "dirty pig" or swine.)[104]
Mashed potatoes
(Gay Asian Americans) a white person who is exclusively attracted to whites (an emerging term by association with Sticky Rice) [105] [106]
Master Race
(UK Commonwealth & U.S.) a mocking term for a German or the German people (from Hitler's term for the "Aryan Race")
(Scotland, Wales) English persons possessing strong Unionist opinions and an attitude that other parts of the UK are the "property" of England.
Mau-Mau
(U.S./UK) a black activist or black person.
Mutt
(U.S, U.K., Canada, Australlia) derogatory term for a Multiracial person. Dervied from the term used for a mixed breed dog.
McWhopper
(U.S.) A person of mixed Italian and Irish heritage. +
Meatball
(U.S.) a sometimes derogatory term for someone of Italian descent. Referenced in the movie Rocky III by Hulk Hogan to Rocky Balboa.
Med-Wop
(U.S.) any Mediterranean person not from Italy (Greece, North Africa, Spain, Portugal and Malta.
Meeskite or Meeshkite
(North America) an unattractive Jewish woman - a Yiddish term (for example, Barbra Streisand refers to herself as a Brooklyn Meeshkite)
'Merkan or Merkin
(British) an American, sarcastic reference to the North American pronunciation of the word 'American'. Spelling is variable but internet use tends to use the former when being "polite" and the latter when deemed appropriate (as a merkin, a pubic wig, is something "very close to a prick").
Métis
(Canada, U.S.) Literally "half-breed". Eventually referred to French-Natives but also by extension to those of mixed Native-White ancestry in general. Rather than being offensive nowadays, it has been adopted as the standard term of these people and their mixed culture.
Mexican
(Northern Ireland) Used by Northern Irish (esp Protestants/Unionists) to refer to the Irish Republic — it being "South of the Border" and historically poor, Catholic and lawless/disorganized as well as a refuge for those wanted by the law. Hence Dundalk on the border is sometimes referred to as "El Paso".
Mexican Cell Phone
(Midwestern U.S.) refers to honking an automobile horn when outside a house to notify the people inside that you are waiting for them.
Mexican't
(U.S.) an unemployed or low-paid Mexican immigrant, commonly illegal workers
Mick, Mickey, Mickey Finn
a. (Britain, Commonwealth & U.S.) an Irish person or a person of Irish descent. From the prefix "Mc"/"Mac" meaning "son of" that is commonly found in Irish surnames. b. (Australia) a Roman Catholic [19th century on, from Michael].[107] Mickey Finn, a popular date rape drug.
Mickey Mouse
(Negro slang) a white person. especially: a stupid, insane, mindless, inferior, simple, worthless, or insignificant one. Sometimes also used to characterize stupid or simple situations "If they want to keep their Mickey Mouse system, that's O.K."--Ronald Reagan speaking privately to his staff about the Russians as quoted by the New York Times, 6/13/84 [originated among soldiers in World War II][108]
Million Dollar Nigger
(Midwestern U.S.) a professional athlete (the term was popularized by the Marge Schott - owner of the Cincinnati Reds baseball team)
Miney
(Passaic County, New Jersey) A term for Ramapough Indians, since Ramapoughs worked in the iron mines of Ringwood, NJ. It has replaced the more pejorative Jackson Whites.
Mingita
(UK) Lesbian Indian/Muslim young woman, used offensively. From "minge" (female pubic hair or genitals) + "eater".
Mink
(U.S.) Mexican Chinese person (Mexican chINK).
(Ireland) In the west of Ireland (particularly Tuam, Co. Galway), a derogatory term referring to a settled traveller. Originating from fur farming, where Minks are thought of as smelly dirty animals that live together in large numbers in a confined space.
Minoplis
(Dominican Republic) Very dark-skinned Dominicans or all Haitians, deriving from the expression "me no, please", referring to the plea for life of a person who's going to be executed (derives probably from the English punch-line of a joke, whose origin might have been during the U.S. intervention of the D.R. in 1916-1924).
Mississippi Wind Chime
(U.S.) a term used to describe African-Americans. Wind chimes are hung by a rope and African-Americans were lynched in Mississippi.
MIT
(U.S. Chinese) Made In Taiwan; refers to immigrants born in the Republic of China. Contrast with ABC.
Mixed Nuts
(U.S.) A child of an interracial couple, usually black and white. Referred to in the movie Jungle Fever
Mo or Moe
(U.S.) a Muslim - contraction of Mohammed (not to be confused with 'Mo - a contraction of Homo/Homosexual)
Mock / moch
(U.S.) a Jew [first used in the 1960s as an abbreviated form of mocky (qv)][109]
Mocky / moky / moxy / mockey / mockie / mocky
(U.S.) a Jew [first used in the 1930s][110]
Mohammedan / Muhammadan / Mahamedan / Mahumedan / Mahomedan
a Muslim. Considered impolite and offensive because it would seem to imply that Muslims worship Mohammed.
Mohawk
(North America) This is a derogatory word for the Kaniengehagas or Kanienkehaka Native Americans that means "cannibal" in Algonquian. It has been adopted by Western settlers as the actual name for that nation.
Mojado
(Western U.S.) used primarily by Hispanic-Americans. "Mojado" is the Spanish word for wet, and is used equivalent to the term "wetback". Illegal immigrants sometimes had to swim across the Rio Grande to enter the U.S.
Mojo
(South Texas) Tex-Mex version of "Mojado", used by primarily English-speaking Hispanics. Same meaning as "Mojado" but further distanced from Hispanic roots.
Moke / moak / moke
(U.S.) a black person[111]
Molly Mormon
(Western U.S.) an unflattering term for the stereotypically bubbly and submissive LDS homemaker housewife in pioneer-stock LDS culture in the western U.S.
Mollywog or Molly Wog
(UK & CAN) a dark skinned or black female (also "Molly Wog")
Mongol
(U.K) an Asian immigrant
Mongolian
(Australia) obsolete: a Chinese immigrant[112]
Mongoloid
(North America & UK) An obsolete degrading term for Asians, even if they are of north Asian origin. The term was also formerly used as medical term for people with Down Syndrome, referring to the characteristic facial features of people with Down Sydnrome. "Mongoloid" continues to be a proper anthropological term when discussing physical race, for instance, when discussing the likely origin of skeletal remains.
Mongrel
(International) a person of mixed race
Monkey
(International) a black person
Moolie / mooley / Moolinyan / moolenyan / moolinyan / moulan yan / moulenjan / moulinyan / moulonjan / mulenyahn / mulenyan
(Among Italian Americans) a black person, [from Calabrian Italian word for eggplant--mulignana / mulingiana / mulungiana / mulignane (Neapolitan) / Melenzana][113] the color and texture of the eggplant supposedly resembles black skin.
Moon Cricket
(U.S.-Maryland) a black person
Moor
(International) Outdated term for a Muslim, especially one from North Africa
Moose
(Japan & U.S. Military) derogatory term for Asian women — combination servant/sex object — from Japanese for daughter (musume)
mosshead
a black person.[114]
Motisa
(U.S. South) a black waiter or busboy — derived from "mo tea suh?"
Mountain Nigger
(UK) a person from Montenegro
Mrs. Simpson
(Egypt, 1930s & 40s), an English woman (after the Duchess of Windsor, who was actually from the U.S.). Intended to be highly insulting when shouted at English women in the street.
Muck
(Alaska, U.S.) an offensive term used to refer to Alaska Natives, due to the prominence of the "uck" sound in Native languages. Sometimes called "Muck-Luk".
Muck Savage
(Ireland) Similar to the term culchie, denotes that person is from rural Ireland
Mud Person
(U.S. white supremacists) a non-white person (usually seen in the plural form as mud people)
Mud Shark
(U.S.) White woman who seeks intimate relationships with black men.
'Muja or Muj'
(US, UK, Europe) A racial slur for Muslims that comes from the word mujahadin which is a holy Muslim warrior.
Muji
(Nepal) to call someone a dick/penis.
Mulatto
(International) a half black/half white person — based on the Portuguese word for "mule" (the term "tragic mulatto" was frequently used in literature of the late 19th and early 20th centuries)
Mule
(U.S.) a mixed race person — esp. black/white — after the hybrid of a horse & donkey
Munt
(among whites in South Africa, Zimbabwe, and Zambia) a black person from muntu, the singular of Bantu[115]
Mustard seed
(U.S.) a light-skinned person with one white and one black parent[116]
Mutt
(North America) a multi-ethnic, or a multiracial person. Affectionately used when speaker cannot fully trace family history.
Mutton molester
(Scotland) a person from Aberdeen or a supporter of Aberdeen Football Club, see also "sheepshagger".
Muzzie
(U.S.) a Muslim.
Muzzo
(Australia) a Muslim.
Nancy Boy
an effeminate male
Napkin Nigger
Offensive term used to describe Indians[117]
Nappy or Nap-head
(U.S.) insulting term for blacks (refers to kinky hair)
Narrowback
(U.S.) a first generation Irish-American.
Navajo
(North America) name given to the Diné Indians by their enemies, the Tewa Pueblo Native Americans. It may mean "thieves" or "takers from the fields." It was adopted by Western settlers as the actual name of the Diné, and despite its dubious origin, many Diné today accept being called Navajo rather than insisting on Diné.
Natasha
(North America) a Russian woman (from Boris & Natasha of the Bullwinkle cartoon).
Natives
(North America & UK) unruly blacks - as in "the natives are restless tonight" refers to tribal Africans. (however Africans are not native to the UK or North America)
Neck
(U.S.) a rural white person usually in the south. Shortened version of Redneck.
Ned (Scottish)
(Scotland) A delinquent teenager who typically loves bling, wears tracksuits and a baseball cap and is often involved in gang behaviour - violent or otherwise. English equivalent is a chav.
Neger
(German speaking countries) German equivalent of "Negro",[118] considered offensive because of its use during the era of Imperialism.
Nègre, négresse
(French) a black person; "nigger"--nègre blanc "white nigger".[119]
Negrois
(UK) a black person - typically a male.
Nerka Derka
(U.S.) an Arab or Indian with extremely dark skin (the N as in Negro and the erka derka as in derka derka.)
Nero
(U.S.) a loud, obnoxious Italian-America with overt homosexual tendencies. Derived from the fictitious homosexual character M. Nero, from the EW chronicles.
Newfie, Newfier, Newf
(CAN) a person from Newfoundland,[120] can be used as a term of pride
Nez Percé
(North America) this phrase, which means "pierced noses" in French, is the name given to the Nimipu Native North Americans by French trappers.
NFN
(UK) Normal for Norfolk, implying learning difficulties due to inbreeding in isolated fen communities.
Niakoué, Niak
(France) pejorative term for Asian people
Nica
(Central America) Non-offensive for a person from Nicaragua.
Nickel nose
(U.S.) a Jew
Nig
(UK) a black person (short for nigger)
Nigger / niger / nigor / nigra / nigre (Caribbean) / nigar / niggor / niggur / nigga / niggah / niggar / nigguh/ nuh
(U.S., UK) a black person. Can also generally be used towards anyone with brown or darker skin, such as an Indian. From the word negro which means the color black in numerous languages. Diminutive appellations include "Nigg", "Nigz" and "Groid". The terms "Nigga" and "Niggaz" (plural) are frequently used between African-Americans and between whites without the negative associations of "Nigger." Use of the word is often perceived as extremely offensive if used by a white person in any context. It is considered THE most offensive ethnic slur of them all; especially if used by a non-black person.
(Australia, New Zealand) a Māori or Aboriginal person.
obsolete: a defect in something[121]
Nigger baby
(U.S. Military) obsolete: a type of large cannonball [first used in the 1870s][122]
Nigger chaser
(U.S., Midwest regional expression) A term for the popular firework known commonly as a "chaser."
Nigger rigged or Nigger-rigged
(North America) : a term for something that is built or repaired in a shoddy unprofessional manner. The term is based on the old term "Jerry rigged" to refer to expedient work by the Germans in WWII. "Afro-Engineered" or "Colored Engineering" is sometimes used as a euphemism for "nigger-rigged".
Nigger shooter
a slingshot[123]
Nigger stool / nigger shit
(U.S.) refers to a black infant, usually a newborn.
Niglet (1)
(U.S.) Combination of nigger and piglet which refers to a small black child.
Nigra / negra / niggra / nigrah / nigruh
(U.S.) offensive for a black person [first used in the early 1900s][124]
Niglet (2)
(UK) Similar to the U.S. version but without the combination with piglet, refers to a baby or child "Nigger".
Nig-nog
(UK & U.S.) a black person.[125]
Nine-iron
(U.S.) an Asian person (reputedly from the angle made by the eyes having the same as that of a 9-iron in a golf bag)
Ninny
(U.S.) a black person (short for pickaninny)
Nip
(U.S.) someone of Japanese descent (shortened version of Nipponese, from Japanese name for Japan, Nippon)[126]
Nitch or nish, also nitchybuck
(CAN) an Aboriginal Canadian (from Anishinabe, the Ojibwa word for "Ojibwa")
Nitchie, neche, neechee, neejee, nichi, nichiwa, nidge, nitchee, nitchy
(CAN) a North American Indian [From the Algonquian word for "friend"].[127]
NNR
(Regional: North of Kansas City, Missouri) Police expression meaning "Nigger North of River."
Nog
(U.S.) short for "Nig-Nog", a person of African descent
Noggy
(Australia) An Asian, or a person of Asian origin [originated among Australian soldiers in the Korean and Vietnam wars as a name for their Asian counterparts [128]
No'po
(U.S.) Native American. From casino (common on Native American reservations) and the generalization that most Native Americans are of a lower economic status, or Po'.
Norhoogian
(US, Canada) A Norwegian. Mildly derisive, once extremely so, but also self-ironic. see Scandahoovian
North Briton
(UK/Scotland) A Scottish person who identifies themselves as Unionist.
Ocker
(AUS & NZ) Uncultivated Australian.[129]
Ofay
(U.S.) A white person
Oil-Spill
(Canada) Refers to the similarity between the pigment of peoples of African descent and the color of oil; used with a negative connotation for Africans as per the extremely dark pigmentation of their skin; similar to "Tar Baby".
Ojibwe
(North America) This name, sometimes given as the anglicized corruption Chippewa, is used to refer to the Anishinabe Native North Americans. In Minnesota some Ojibwes now ask others to refer to them as Annishinabes.
Oompa-Lumpa
(Ireland/UK) a derogatory term for pro-British Ulster Protestants. [referring to supporters of the Orange Order]
Orangie / orangey
(Ireland/UK) a derogatory term for pro-British Ulster Protestants. [referring to supporters of the Orange Order][130]
Oreo or Oreo Cookie
(U.S.) someone of black and white descent (or a black person who "acts white"; black on the outside & white on the inside; see Carlton) often used by lower class blacks against professional and educated blacks, and/or inner city blacks against suburban blacks.
Oriental
(UK Commonwealth & U.S.) an Asian person, considered offensive by Asians because they claim that objects (rugs, art, etc) are Oriental and people are Asian, although in the UK Asian is only ever used to refer to people originating in India, Pakistan, Bangladesh and Sri Lanka
Paddy or Patty
a. (UK & U.S.) an Irish person (from the popular Irish name "Patrick"). In 19th-century America, police wagons were called "Paddy Wagons"; it's unclear if this was because most of the police, or most of the arrestees were Irish or "paddies". See also Plastic Paddy. b. in Black English, a white person.[131]
(Mexican-Americans) – particularly in Southern California – to denote any white "Anglo", regardless of specific ethnic ancestry.
Paisa
(Western U.S.) used by Mexican-Americans to refer to Mexican immigrants.
Paki / Pakki / Pakky / Pak
(Primarily UK, sometimes US and India) a Pakistani or other South Asian. It is considered offensive when used by a non-South Asian in the UK.[132]
Paleface
(U.S.) a White person.
Panface / Pancake Face
(North America) an Asian.
Panhead
(Australia) A gook. [133]
Pape
(Protestants) same as "Papist" but rather more offensive.
Papist / papish / paypish
(Northern Ireland and Scottish Protestants) a Roman Catholic person - usually Irish Catholic.[134]
Parisite
(North America) a native or resident of Paris; note the similarity to parasite[135]
Pasty White
(U.S., UK & Canada) a Caucasian person whose complexion is very white.
Patata
(Surinam) a Dutchman or a White person in general, referring either to the main food of the former colonialists or to the colour of peeled potatoes.
Patel
(U.S.) a derogatory term for someone of Indian descent. Patel is a very common surname for Indians, like "Smith" is in America. [136]
Payo
(Spain; U.S.) a non-Gypsy.[137]
Pea soup, pea-souper
(CAN) obsolete: a Quebecer (or "French-Canadian").[138] From French Pea Soup
Peckerwood
(U.S.) a white person (southerner). The term "Peckerwood", an inversion of "Woodpecker", is used as a pejorative term. This word was coined in the 19th century by southern blacks to describe poor whites. They considered them loud and troublesome like the bird, and often with red hair like the woodpecker's head plumes.
Pedro
(UK) a Spaniard / (U.S.) a Mexican
Pepé Le Pew
(U.S.) a Frenchman - based on the reputation of poor hygiene and the famous French skunk
Pepsi or pepper
(Anglophone Canadian) a Quebecer (or "French-Canadian") (from popularity of Pepsi-Cola in Quebec, where this soft drink outsells Coca-Cola). As used in Quebec, it means that the intended recipient is, like a Pepsi bottle, "empty from the neck up."
Petrol-sniffer
(AUS) Australian Aboriginal, in reference to the high rate of abuse of inhaling petroleum (gasoline) fumes in indigenous communities.
Pickaninny, pickaninnie
(UK & U.S.) black child, from Spanish peque niño (little boy) — in South African picannin is used.
Pie face
(U.S.) a term for Slavic people.
Pig
(International Non white) a white person. Extremely offensive and derogatory towards whites. Equivalent of monkey/ape, used to refer to blacks. Also often used to refer to white police personnel.
Pike
(United States) An immigrant from Ireland, or an Irish-born American, particularly those who have a bad habit for using profanity (cursing)
Pikey / piky / piker
(Britain) a. gypsy, b. a lower-class person. Sometimes used to refer to an Irish person [19th century on].[139]
Pima
Name given to the Akimel O'odham or Ahkeemult O'odham Native Americans. It means "I don't know" in their language, which was apparently their reply when asked their name in Spanish by an early explorer. Despite its origin, many members of this tribe refer to themselves as such.
Pineapple
a Hawaiian person
Piney
(U.S. (New Jersey)) a poor white person living in the sandy, coastal pine forests known as the New Jersey Pine Barrens. Usually living in substandard housing or trailers in areas often hit by forest fires. An inferior form of white trash.
Ping-Pong
(U.S. & UK) a racial term for a Chinese person (due to their prominence in table tennis or for the nature of their names)
Pin the Tail on the Nigger
(U.S.) phrase used in the deep South for a game where people throw stones at blacks.
Pizza Bagel
(North America) a person of both Italian and Jewish descent
Plook
(U.S.) Derogatory term for a Canadian used by Americans.
Pocho / pocha
(Southwest U.S., Mexico) adjective: term for a person of Mexican heritage who is partially or fully assimilated into American culture (literally, "over-ripe").[140] (See also "Chicano")
Pogy
(U.S. Navy) A young Filipino woman. Candy is referred to as "Pogy bait".
Polack or Polock
(U.S., Germany) a person of Polish descent. Ironically, the word for "Pole" in the Polish language is "Polak". In Germany, the first version is used exclusively.
Polar Bear
(U.S. Blacks) a big, fat, white person
Polish Shower
(Chicago and Midwestern US, New York) the act of putting on cologne or deodorant instead of bathing. Usually referred to as an "Italian Shower" or "Puerto Rican Shower" in other areas of the United States.
Polly
(Western U.S.) A Polynesian, especially those from Samoa or Tonga.
Pom, Pohm, Pommy, Pommie
(AUS/NZ/SA) a British (usually English) immigrant. Some claim it derives from "Prisoner of Mother England", but it probably derives from pomegranate, rhyming slang for "immigrant,[141] jimmygrant, pommygrant". It is often used irreverently and is not usually considered offensive. Many such migrants to Australia call themselves "ten pound poms", because they paid ten pounds for their passage to Australia in the 1950s. Often combined with an adjective, particularly whingeing pom, a reference to migrants who complained about their adopted country.
Ponch
(U.S.) a Hispanic trying to act white - derived from the Eric Estrada character from CHiPs / or simply a slur against a Hispanic police officer
Pongo
(UK) a black person. Also used in military circles to refer to a member of the Army
Poodle
(U.S.) White people
Poor White Trash
(U.S.) lower-class white people. Considered more offensive than white trash.
Porch honky
(U.S.) lazy white person
Porch monkey
(U.S.) a black person. Recently popularized by the film Clerks II. (See also "Alabama porch monkey".)
Pork and Cheese
(U.S.) a heavyset Portuguese person. When spoken fast, it sounds like "Portuguese."
Pork Chop
(North America) a Portuguese person
Porky
(U.K) a white person. Used in heavily populated areas with Asians.
Porridge Wog
(England) a Scot
Portagee & Portugee
(Eastern U.S. - especially New England) a person of Portuguese origin
Potato
(CAN) a black person who "acts" like a white (brown on the outside, white on the inside).
Potato Chugger
(North America) a Slav (usually Polish or Russian) derived from the practice of distilling potatoes into liquor
Potato Eater
(England & North America) an Irish person or a person of Irish descent
Potato Head
(North America) An Irish person or person of Irish descent, refers to the Irish potato famine and potatoes being widely eaten in Ireland.
Potato Nigger
(UK and US) An Irish person or person of Irish descent
Potherb
(England) (particularly the Midlands) a person from Stoke-on-Trent
powder burn
a black person.[142]
Prairie Nigger
(CAN) a Native American or Aboriginal Canadian (Indian).
Pretendian or Pretindian
(North America) Used primarily to describe a white American of limited (or nonexistent) Native American ancestry that claims to be racially, and culturally American Indian. A contemporary example is Ward Churchill.
Priest fucker
(North America) a schoolyard taunt against Roman Catholic boys, especially altarboys and choirboys
Prod, proddy, proddie, proddie-dog
(Scotland / Ireland / Liverpool) a Protestant. ;Proddy, proddy dog : (AUS Catholics (particularly school kids)) term for Protestants, particularly rival kids from Protestant schools.

proddywhoddy and proddywoddy are used in children's school rhymes in Cork.[143]

PWT
(U.S.) lower-class white people. Considered quite offensive. Short for poor white trash.
Pyramid Pusher
(U.S.) A derogatory term for an Egyptian.
Quahog
(U.S.) Literally a hard shelled clam (pronounced co-hog). As an ethnic slur, it means a very stupid New Englander, especially a Rhode Islander. As a sexual slur, this term for clam is similar in meaning to "cunt." Also the name of the fictional city in Family Guy
Quaker
(U.S.) Usually a harsh term for people residing in the Midwest and Eastern United States as farmers. The word is a nickname of the Religious Society of Friends, which was founded by George Fox, of Leicestershire, England, about 1650.
Quashie
a black person.[144]
Queue Jumper
(AUS) illegal migrant. The term is used as they are perceived to be "jumping the queue" ahead of legitimate migrants, who often wait years before being allowed entrance into Australia. Sometimes applied to persons seeking asylum.
Rad
A mildly derogatory term used in the 1980's by American G.I.'s for Germans. From elderly Germans' use of the word comrade.
Raghead
(U.S.) someone of Middle Eastern descent
(UK) a Sikh, or any South Asian
Ragtop
See Raghead above.
(Canada) a Sikh, a South Asian, Arab or Persian
Rasta
(International) a native Caribbean black person; more accurately, a Rastafarian
Rastus
(North America) a black man, based on the antebellum custom of naming slaves after historical figures - in this case Erastus
Ravo
(AUS; Launceston, Tasmania) a bogan from the suburb of Ravenswood.
Red Indian
(UK ) British term to differentiate American Indians from East Indians, however this term is considered offensive by Native Americans
Red Man
(U.S.) a name used by Native Americans, but is considered racist if used by other races.
Redneck
(U.S.) a rural white person, typically of Scots-Irish descent. There are varying possible etymologies for this term. Primarily used to denote lower-class rural whites.
Redskin
(North America) a Native American
Reffer/Reffo
(UK/AUS) a refugee
Rhineland Bastard
(Nazi Germany) children of mixed African and German parentage.
Rican
(U.S.) a Puerto Rican
Ricardo, Ricky & Ricky Ricardo
(North America) a Cuban emigre - after the TV character played by Desi Arnaz
Rice eater
(U.S./Canada) An Asian.
Rice Picker
(UK Commonwealth & U.S.) a Filipino, Viet, Cambodian, or any other South East Asian.
Rico
(U.S.) A Puerto Rican
Rital
(France) pejorative term for Italian.
Rock ape
(UK/AUS) a black person
Rockchopper
(AUS) a Roman Catholic, from the alleged association between Catholics and Irish convicts set to hard labour at breaking rocks
Rock Spider
(Anglophone South Africans) an Afrikaner (although in Australia, rock spider means child molester)
(UK military) a member of the RAF Regiment (with no associated ethnic meaning)
Roman
Roman Catholic -- often taken to be offensive[145]
Rosbif or Rosbeef
(English: Roast Beef): (France) a British person, from the stereotypical belief that the English eat exclusively roast beef (see comparable English term Frogs).[146]
Roto
In Chile, the lower-class people, or uneducated people. In Peru and Bolivia, people from Chile. It's sometimes understood to imply licentiousness or effeminacy [from roto meaning, literally, "broken", but extended to mean "ragged," and "broken-in"].[147]
Roundeye
(English speaking Asians) a white or non-Asian person.[148]
Ruskie
(U.S.) a Russian, Cold War era slur.
Russellite
one of the Jehovah's Witnesses (Charles Taze Russell died 1916 American religious leader + -ite)[149]
Russki/Russky
(U.S.) a Russian national. It comes from Russian: Русский, meaning "Russian".
Salvi
(U.S.) A Salvadoran born or raised in the United States.[150]
Sambo
(UK Commonwealth & U.S.) a black person; specifically, one who behaves in manners in keeping with black stereotypes in order to amuse or entertain whites.
Sandgroper
(AUS) a Western Australian of any ethnicity.[151]
Sand nigger
(U.S, UK) A term describing a person that descends from the Arabian Peninsula or South Asia. In most cases in US and UK use, often a term for a Muslim, terrorists, or anyone wearing a turban.
Sapphire
(U.S.) an attractive black woman - from the Amos & Andy shows. Also derogatorily used by black men to mean a black woman who is overly critical of black men.
Sassenach
(Scotland, Ireland) : in Gaelic countries, a "saxon" (mostly a person of English descent, or British if in Ireland)
Sawney
(England, archaic) - A Scottish person, local variant of Sandy, short for "Alexander".[152]
Scandahoovian
(Canada, US) - a Scandinavian. Mildly derisive, once extremely so, but also lightly self-ironic. See Norhoogian
Scanger
(Britain & Ireland) A derogatory term in Ireland for working-class natives of Dublin's inner-city, especially youths. Also used in other Irish and British cities; also used to describe a certain form of youth subculture; a scally in Liverpool, a spide in Belfast, a chav in London, or a Ned in Glasgow.
Schvoogie
(U.S. Northeast, esp. New York) a black person
Sconnie
(U.S. esp. Minnesota) Someone from Wisconsin
Scouser
(UK) Someone from Liverpool. [36]
Scumbag/Scummer
(Ireland) a derogatory term in Dublin for northsiders, similar to scanger. Scumbag is now used in a generic sense to refer to someone who is disliked for their negative actions.
Scuro
(Italo-Canadians) a black person ("scuro" is Italian for "dark")
Sep(po)/Septic
(AUS/UK) an American (from septic tank, rhyming slang for yank.) Originated from WW2; a septic tank is used in rural areas for storage and decomposition of human waste
Serv
(English-speaking world) Serb (based on similarity of the word with servant)
Sheenie / sheeny / sheeney
(North America) A Jew. A popular slur during the 1950s [originated in the 1800s]
Sheepfucker, Sheepscrewer, Sheepshagger and other variations on this theme
(Australia) a New Zealander
(England) an Australian, a Scotsman, a rural Englishman or Welshman
(Scotland) someone from outside the urban central belt; an Englishman (with the unstated inference of a willingness to couple with anything in preference to a woman without necessity being a factor)
(New Zealand) an Australian or Englishman
(USA) a Scotsman, Canadian or Englishman
(Wales) an English tourist in the countryside

(note also the large population of sheep in the aforementioned countries in combination with a touch of international rivalry)

Shiksa
(Jews/Yiddish) used as a disparaging term for a non-Jewish girl or woman
Shina
(Japan) a Japanese term for "China" that most Chinese people find deeply offensive
Shine
((Eastern U.S.) a black person
Shit-kicker
(U.S.) a farmer or other country person.[153]
Shit-skin
(U.S.) black person.[154]
Shonk, Shonker
(UK) a Jew (said to be from Yiddish shoniker, meaning "shopkeeper")
Shylock
(U.S. & UK Commonwealth) a loan shark, a moneylender who charges usurious interest and uses violence to collect. Originated in the UK as a general term for moneylenders, assuming their Jewishness (indeed, "the Jews" was also so used in Victorian times), but is now employed (in the U.S., at least) for any loan shark or gangster usurer, most often not Jewish. Originally from the Jewish title character in Shakespeare's The Merchant of Venice, the phrase is arguably no longer an ethnic slur, but a generic allusion like Hercules for strong man or Romeo for lover.
Sid
(NYC & locality) term for a Hasidic Jew
Sioux
(North America) a derogatory word for the Sioux or Lakota Native Americans, and was given to them by the Ojibwe. It is a derivative of "Nadouwesioux," which means "little snakes" or "enemies", and was shortened to Sioux by the French.
Siwash
(US, Canada) In the Pacific Northwest, a once-generic term for a Native American or First Nations male or as an adjective but now potentially extremely offensive, suggesting drunkenness and slovenliness. Derived from the French sauvage. In a modern creole of Chinook Jargon in Oregon a variant prononciation sa-wash (accent on second syllable rather than first) simply means a Native American, or as an adjectival form, while the other form is considered derisive. The female equivalent, klootchman, is not derisive in English or in Chinook.
Skanger
(Irish) A member of the Dublin working classes who contribute highly to anti-social behaviour and usually sport bright, brand name clothing.
Skibby
(western United States) adjective: Japanese [from the slang word skibby, "Japanese prostitute," probably from Japanese sukebei "lewdness"][155]
Skid, Front-wheel
(UK) A Jew. From rhyming-slang.
Skip
(AUS) a white Australian — especially a British one. Among ethnic youth, used as a counter to "wog", and was used to refer to ethnic Mediterranean and Middle Eastern people. [From the TV show Skippy the Bush Kangaroo].[156]
Sko
(U.S.) Literally, an Eskimo, though the term is used to describe any Alaska Natives, including Aleut and Inuit.
Skooja
(Dublin, Irish) Another term for scanger.
Skullcapper (or Skull-Capper or Skull Capper)
a Jew, in reference to the stereotypical Jew wearing a yarmulke (a skullcap).
Slam
(South Africa) a Muslim, from Islam. It is pronounced in the Afrikaans way to sound the same as the English word "slum", referring to the supposed backwardness of the Muslims.
Slant
(U.S.) A Japanese person, usually used in the context of World War II themed video games.
Slant-Eye, Slit-Eye, Slant, Slant-Eyed Devil, Slant-Eyed Demon
(UK Commonwealth & U.S.) a person of Asian descent
Slim Shady
(U.S, AUS blacks) Name for white people who "act black", made popular by White rapper Eminem A.K.A. Slim Shady
Slob
(North America) Russian, i.e., person of Slavic heritage
Sloe-eyed
(U.S.) Dark eyed,[157] Asians.
Slope, slopehead, slopy, slopey
(U.S. & Aus) a person of Asian (in Australia, especially Vietnamese; in America, especially Chinese) descent.[158]
Sloppy
(Gibraltar) Spaniard
SLUF
(U.S. Military) an Asian male - acronym for "short little ugly fucker"
Smoked Irish / smoked Irishman
(U.S.) 19th century term for Blacks (intended to insult both Blacks and Irish).[159]
Snail Eater
(North America) a French person
Snowback
(U.S.) A Canadian immigrant.[37][38]
Soap Dodger
(Scotland) An inhabitant of the urban sprawl in the west coast of Scotland, specifically Glasgow.
Sons of Heaven
(AUS) 19th century, Chinese
Sootie
(UK & CAN) derogatory term for a person of Afro-Caribbean or subcontinental origin. Derived in the 1860's at the time of the Welsh mining industry.
Sooty
a black person [originated in the U.S. in the 1950s][160]
Southern Jessie
(northern England) person from the south of England, seen as soft
Soutpiel / Soutie
(South Africa) literally "salt dick" in Afrikaans. English-speaking South African with divided loyalties one foot in South Africa, one in England and his penis in the ocean.
Space Ghost
(U.S. Asians) A white person perceived to have limited mental capacity. From a superhero character.
Spade
(UK and North America) a black person - from the black spades on playing cards
Spaghetti-Bender
(North America and UK) an Italian
Spaghetti Nigger
(North America) an Italian
Spam
(UK, AUS, CAN) American (often expanded to 'Spastic Plastic AMerican'). Purportedly dates back to WW2.
Spam Eater
(U.S.) term for Hawaiians, Samoans, and other Pacific Islanders known for their consumption of the meat product SPAM
Spatian
(U.S.) term for people from the Dominican Republic; stands for Spanish Haitian. Though they share the same island and ancestry with the people of Haiti, they do not consider themselves black or Haitian, and are deeply offended by alluding to any connection to the other side of the island.
Spearchucker
(U.S.) a black person
Spic, spick, spik, spig, or spigotty
(U.S.) a. a person of Hispanic descent. [origin uncertain. first recorded use in 1915. theories include (1) from "no spik English" (2) from spig, in turn from spiggoty, which could be from spaghetti as it originally was used to refer to Italians as well when coined in 1910. Common belief is that it is an abbreviation of "Hispanic", although this is probably an anachronism] b. the Spanish language.[161] (See also Spic.)
Spook
(U.S. whites) a black person (used in the movie Back to the Future[162]; its ambiguity – another meaning being "a specter" – is an essential part of the plot of Philip Roth's novel The Human Stain)
Spotted Dick
(Non-Britons) a British person, comes from the name of a British dessert that sounds inappropriate
Sprout
(U.S., U.K) a Belgian national - from Brussels sprouts
Spud, Spudfucker, Spudlover, Spud-Eater, etc.
(North America) an Irish person - from the Irish staple, potatoes
Spud Islander
(CAN) a person born on Prince Edward Island in the Maritimes - from the amount of potatoes or "spuds" grown there.[163]
Squanto
(CAN) an aboriginal person with a wide nose
Squarehead
(U.S. upper Midwest) A German or a Norwegian; (Canada) Among French speakers, an English-Canadian ("tête carré")
Squaw
(U.S.) Often offensive term for female Native American.[164]
Srigger
(CAN) A person of Sri Lankan descent
Stan or Stani
(UK) A person of Pakistani descent or, more than likely, anyone of Indian subcontinental or other Asian descent.
Stoon
(Canada) A black person (derived from STupid-cOON).
Struck match
(CAN) derogatory term for peoples of African descent. Refers to the extremely dark pigmentation of their skin.
Subhuman & Sub-Human
(translation from German: "Untermensch") Nazi term for Jews, Gypsies, Slavs, Negroes and other non-Aryans (current use infrequent).
Sula/Soolaa
Indian/UK used to describe a Muslim in reference to their circumcision.
Sushi
(North America) an Asian female.
Swamp Honky
(U.S. Blacks @ Gulf of Mexico) similar to white trash – white residents around the Louisiana/Texas border - also "swamp trash" (U.S.)
Swamp Nigger & Swamp Rat
(U.S.) degrading terms projected to Creole and Cajun people (respectively), or in general, people of the swamp/bayou
Swamp Yankee
(U.S.:New England) refers to rural white, Anglo-Saxon, Protestant farmers in New England, particularly in Rhode Island and eastern Connecticut.[165]
Sweaty
(UK) London term for a Scotsman, from rhyming slang "Sweaty Sock" for "Jock" (nickname for Scots)
Swedish Meatball
(U.S.) a sometimes derogatory term for someone of Swedish descent
Swirly
(U.S.) A child of an interracial couple, usually black and white. Refers to swirled soft-serve yogurt.
Taffy or Taff
(UK) a Welsh person. First used ca. 17th century. From the River Taff or the Welsh pronunciation of the name David (in Welsh, Dafydd).[166] Children's rhyme: "Taffy was a Welshman, Taffy was a thief". Highly offensive when used by an Englishman.
Taig / teig / teague / teg
a. (Northern Ireland Protestants) a Catholic, from Tadhg, Irish for Timothy. Comparable to "nigger". b. (England) obsolete: an Irishman.[167]
Tangent
(Aus) Word used as a derogatory term against people of East Asian origin who have yet to adopt to western culture, especially the English language. Derived from the term slope.
Tar baby
(U.K.; U.S.; and N.Z.) a black child.[168]
Tarzan
(U.S.) White people living in a black neighborhood. Coined by Howard Stern to describe his childhood experiences growing up in a black community.
Tattie Muncher
(Scotland) term for an Irish person - based on the colloquial term for potato eater
Teacloth-head/towel-head
(British) An Arab 1990s or the Taliban (early 2000's). It was derived from their traditional headdresses. It is considered offensive.
Teapot
(British) A black person. [1800s][169]
Terrier
(U.S.) an Irish labourer
Teuchter
(Scotland) a Highlander, or northerner
Thanksgiving
(U.S.) a person of Turkish descent. Used solely as an adjective. E.g., "Thanksgiving mother-fucker".
thicklips
a black person.[170]
Tim
(West of Scotland Protestant) a Catholic, from "Tim Malloy", a generic nickname for a Glasgow Catholic
Tim/Tim Hortons
(Quebec) term for anglophone Canadians, after the name of the ubiquitous donut shop
Tinker / tynekere / tinkere / tynkere, -are / tynker / tenker / tinkar / tyncar / tinkard / tynkard / tincker
a. (Britain & Ireland) an inconsequential person (typically lower class);
b. (Scotland and Ireland) a Gypsy [origin unknown][171]
c. (Scotland) a member of the native community previously itinerant (but mainly now settled) who were reputed for their production of domestic implements from basic materials and for repair of the same items, being also known in the past as "travelling tinsmiths". The slur is possibly derived from a reputation for rowdy and alcoholic recreation. Often wrongly confused with Gypsy/Romany people.
Toaf/Soaf
(British Midlands) an East Anglian (not to be confused with the British slang for toast/loaf that is also called 'toaf'). offensive and obsolete.
Toff
(British) an upper-class or rich person.
Tojo
(U.S.) a Japanese person; common slur during World War II. From Hideki Tojo, Japan's prime minister at the beginning of the war.
Tom / Tom Nigger
(North America) see Uncle Tom
Tommy
(Germany, Ireland) Used for the British in WW2 (Originally affectionate British slang for British soldiers, c. 19th century - WW1, from nickname Tommy Atkins, but the Germans extended it to (as an example) British sailors)
Tonto
(U.S.) a Native American (refers to the sidekick on "The Lone Ranger") Tonto is Spanish for "foolish"
Toucan Sam
(U.S.) a Jew. The large protruding beak of the toucan resembles the stereotypical Jewish nose.
Towelhead
(U.S.) anyone who wears a head turban. Derisively applied towards Middle Easterners, Muslims and Sikhs.[172] Australia, wearers of religious headdress, particularly Sikhs.
Trog
(Arizona) a Native American, from troglodyte, a caveman. Also an acronym for Totally Reliant On Government in reference to the amount of funding the state and federal government gives to Native Americans. It is also used as another word for goths, emos, anybody who wears dark makeup and/or slits their wrists
Truck
(U.S.) a British person (because they say words differently [e.g., they call trucks lorries and French fries oven chips])
Tum-Tum
(Canada, Australia) a slur against white people trying to act Asian. Also known as 'Rocky' or 'Colt' (based on the three characters of the "Three Ninjas" movies).
Turban cowboy
(U.S. Southwest) a Middle Easterner or Muslim trying to assimilate into the local community
Turnip
(UK) a Swede, based on the variety of turnip called a "Swede"
T.W.E.
(UK) an Eastern European (from Third World European) For short, "Tweety" is used.
Twinkie
(North America) an Asian person who is "yellow on the outside, white on the inside" (similar to "banana" above). Twinkie (slur) is also used by some American Indians to describe a white person who claims to be an American Indian, claiming to be a shaman, a healer, etc, with little or no connection to any tribe via social or blood links.
Tyrone
(U.S.) a black person
Ukelele
(Canada) Ukrainian. Comical alternative to Ukie.
Ukie, or Uke
(Northern & Midwestern U.S., Canada) Ukrainian. also used by Ukrainians as an ironic term of endearment.
Unclean
(Jews) persons that Jews consider unclean or undesirable (i.e., uncircumcised Gentiles or enemies)
Uncle Tom
(U.S. Blacks) term for someone who panders to white people; a "sellout" (taken from Harriet Beecher Stowe's ";Uncle Tom's Cabin".)
Uncle Tom Tom
(U.S. Native Americans) a Native American "sellout", from Uncle Tom
Uncle Tonoose
(Arab-Americans) a "sellout" (derived from "Uncle Tom" and from the name of a stereotypical character on a 1950s television show.)
Undesirables
(Germany) those who were considered inferior to white Germans and "Aryans," especially Jews and Africans (similar to Untermensch); most if not all minorities or "alien races" were completely barred from breeding with those of "German blood" with the passage of the Nuremberg race laws, and other "undesirables" plus mentally ill Germans were killed when the T-4 Euthanasia Program was implemented
Unevolved
(UK & U.S.) unflattering term for blacks - based on reasoning that they are the last race to leave Africa (birthplace of human species)
United Queendom
(UK Commonwealth & U.S.) term that suggests that British men are effeminate or gay
Untouchable
(India) term for members of the lowest caste in Indian society
USA-Hole
(Canada) an American, used by WWE diva Trish Stratus
Vampires
(International, esp. among Muslim extremists) a pejorative term for Jews based on a revival of the medieval myth that Jews drank the blood of non-Jewish children (blood libel). This myth has been revived to say that modern Israelis sacrifice and consume Palestinian children.
van der Merwe
(South Africa) an Afrikaner, from the common Afrikaans family name. Van der Merwe is the butt of many South African jokes, filling the same role that the Irishman fills in an Irishman joke.
Vanilla Bean
(U.S.) a person of Mexican ethnicity trying to fit in with white people.
Vegemite
(AUS) Aboriginal Australian, derived from the Australian-made dark coloured sandwich spread.
Velcro head
(U.S.) a black person
Vichy
(UK Commonwealth & U.S.) a term of derision for the French (based on the term Vichy France — an authoritarian government established after the relatively quick defeat of France before Germany, known for its collaboration with the Nazis)
Vodka chugger
(International) a Russian or someone of Russian descent, because vodka is considered to be the traditional Russian drink.
Vut
(North America) a Russian, because the Russian immigrants said "vut" instead of "what" when asked something in English.
WASP
(North America) White Anglo-Saxon Protestant - offensiveness questionable as many "wasps" self-identify as such (originated as shorthand term in sociology)
(Scotland, Ireland, Wales) an Englishmen as described above but also possessing an excessive and offensive attitude of superiority over others not fitting the same description
West Briton
(Ireland) is for an Irish person who has sympathies towards Britain, or who imitates the English.[173]
Westie/Westy
(Aus/NZ) A person from the western suburbs of Auckland or Sydney, the slur implying lower class
Wetback, wetter, wab
(U.S.) an illegal Mexican immigrant (presumably having swam across the Rio Grande).
Wet Dog
(U.S.) a white person who is wet, based on the stereotype of white people smelling like wet dogs.[174]
White trash also poor white trash
(U.S.) an unrefined white person - usually poorly educated
Whitey
(U.S.) a derogatory term for white people, particularly those seen as instances of The Man;
Wog
(UK) a dark-skinned national of a Colonial British colony (particularly Black Caribbean, but to a lesser degree dark skinned South Asian). It is sometimes said in jest that "the wogs begin at Calais." Used frequently in Lawrence of Arabia to describe locals, "bloody wogs". The origin of this term is unclear. Possibly derived from Golliwog. Some people claim that Wog is an acronym for 'Western Oriental Gentleman' or 'Wily Oriental Gentleman', but this is almost certainly false.
(AUS) A Middle Easterner or Mediterranean-European (especially Greek or Italian) person (sometimes any foreigner). The term, once offensive, has been appropriated by second-generation ethnic youth and is used humorously or with pride, as in "wog culture" and the successful comedy show Wogs Out of Work. Some Australians refer to soccer as "wogball".
Wonder Bread Wop or White Pizza
(Italians and Italian-Americans) A offensive term used mostly by those of Italian heritage to describe another Italian or Italian-American who is Anglicized or acts mainstream White and does not act or look like a typical person of Italian descent. Similar to Oreo or Uncle Tom.
Wop
(U.S. & UK Commonwealth) an Italian (sometimes any Southern European), especially an immigrant; probably originated in the U.S., but later spread to other countries. Probably derives from the Neapolitan slang term guappo! (pretty/handsome one), often used by the first immigrants from Italy to address or call to each other. Popular etymology gives the origin as "WithOut Passport", although some believe the acronym derived from "WithOut Papers" or "Without Official Papers", suggesting illegal immigration. This folk etymology sometimes combines the term with "guinea" to form "Giny Wop," with Giny being an acronym for Going Into New York, hence "Going Into New York Without Official Papers".
Yankee
(International outside of U.S.) a person from America; the term may be meant as an insult (e.g., Yankee Go Home). (U.S.) denotes someone from the northern United States; if used by someone from the southern United States the term is meant to be derogatory.
Yid
(Northeast U.S., mostly New York area) Jewish people, short for Yiddish.
Yob / yobbo
(AUS; N.Z.; CAN) lower-class Australian; lout; yokel [back slang for boy].[175]
Yokel
(U.S./Canada) an unrefined white person, implicitly rural and "hick" (not necessarily "white trash" but inclusive of same).[176]
Zot
black person (South African)

rod dynasty

edit

please talk a rod dynasty these dynasty is given a lot of knowledge in world history 2409:4051:208C:12DD:0:0:2310:98A1 (talk) 08:18, 21 January 2022 (UTC)Reply

Mountain muncher

edit

Mountain muncher is a commonly used slur against Balkan people. It is commonly used against all Balkans this includes of Bulgarians,Romanians and many more. Although the word itself might sound silly it is not something to joke about and it should not be used against anyone especially balkans as it is really offending. 84.71.180.43 (talk) 18:10, 28 April 2022 (UTC)Reply

eggs nigga soccer football slut bög

edit

lyrics 2600:1700:5855:B8D0:B5D6:7167:C94E:4CBE (talk) 04:36, 15 October 2022 (UTC)Reply

  1. ^ Spears, loc. cit. p. 1.
  2. ^ Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English, (2002) p. 1.
  3. ^ Bruce Moore (editor), The Australian Oxford Dictionary, (2004) p. 3.
  4. ^ Green, loc. cit. p. 9.
  5. ^ Speers, loc. cit. p.4.
  6. ^ Speers, loc. cit. pg. 6.
  7. ^ Green, loc. cit. p. 19.
  8. ^ http://www.urbandictionary.com/define.php?term=americanadian
  9. ^ Webster.com/dictionary/anglo
  10. ^ Macquarie Dictionary (3rd ed)
  11. ^ Hugh Rawson, Wicked Words, (1989) p. 19.
  12. ^ Abraham Roback, A Dictionary of International Slurs (1979) p. 20.
  13. ^ Ibid. p. 91.
  14. ^ Spears, loc. cit. p. 10.
  15. ^ Green, loc. cit. p. 25.
  16. ^ Ibid. p. 26.
  17. ^ Ibid. p. 27.
  18. ^ Spears, loc. cit. p. 12.
  19. ^ Green, loc. cit. p. 36.
  20. ^ Spears, loc. cit. p. 14.
  21. ^ The Oxford Dictionary of English (revised edition). Ed. Catherine Soanes and Angus Stevenson. (Oxford University Press, 2005) [Accessed 6 May 2006]
  22. ^ The Australian Oxford Dictionary, 2nd edition. Ed. Bruce Moore. (Oxford University Press, 2004) [Accessed 6 May 2006].
  23. ^ John A. Simpson and Edmund S.C. Weiner, eds. "barbarian", The Oxford English Dictionary, 2nd ed. (1989)
  24. ^ Bernard Share, Slanguage: A Dictionary of Irish Slang (2003) p. 23.
  25. ^ 100777.com
  26. ^ The Canadian Oxford Dictionary. Katherine Barber. (Oxford University Press: 2004) [Accessed 8 May 2006]
  27. ^ encarta.msn.com Encarta
  28. ^ Dictionnaire, p. 103; "boche," Webster's.
  29. ^ "Costello Slammed for 'Bog Irish' Slurs", Irish Voice, October 13, 1998
  30. ^ Benson, Marius, "A life more ordinary", Expatica
  31. ^ Moore, op. cit. [Accessed 6 May 2006].
  32. ^ "boonga" The New Zealand Oxford Dictionary. Tony Deverson. (Oxford University Press: 2004) Oxford Reference Online.[Accessed 6 May 2006].
  33. ^ Green, op. cit. p.154.
  34. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  35. ^ [39][40][41]
  36. ^ [42]
  37. ^ "calorro" Collins Spanish Dictionary 5th ed. (Harper Collins: 2003) p. 166.
  38. ^ "chee-chee." Webster's [Accessed 12 Mar. 2006].
  39. ^ Simpson, "Chinky"
  40. ^ "clog," Moore, op. cit. [Accessed 7 May 2006].
  41. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  42. ^ www.opinionjournal.com
  43. ^ "crow." Webster's [Accessed 12 Mar. 2006].
  44. ^ Share, op. cit. p. 76.
  45. ^ Green, op. cit.
  46. ^ "dogan," Barber, op. cit. [Accessed 7 May 2006].
  47. ^ "Dutch," The Oxford English Dictionary, (1989) <http://dictionary.oed.com/cgi/login?uri=%2Fentrance.dtl> [Accessed February 16, 2006].
  48. ^ Green, loc. cit. p. 382.
  49. ^ Ibid.
  50. ^ Spears, loc. cit. p. 116.
  51. ^ Roback, loc. cit. p. 27.
  52. ^ Ibid. p. 28.
  53. ^ a b Green, Cassell, p. 383.
  54. ^ Roback, International Slurs, p. 28.
  55. ^ Green, Cassell, p. 383.
  56. ^ Ibid.
  57. ^ "Dutch," Oxford.
  58. ^ Green, Cassell, p. 383.
  59. ^ "Dutch", Webster's [Accessed February 15, 2006].
  60. ^ Green, Cassell, p. 383.
  61. ^ Roback, International Slurs, p. 30.
  62. ^ Roback, International Slurs, p. 30.
  63. ^ Green, Cassell, p. 383.
  64. ^ Ibid.
  65. ^ Green, loc. cit. p. 383.
  66. ^ Share, op. cit. p. 105.
  67. ^ "flapdragon." Webster's [Accessed 6 Apr. 2006].
  68. ^ Simpson, "free stater", op. cit.
  69. ^ Grand Dictionnaire (Larousse: 1993) p. 397; "fritz," Webster's.
  70. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  71. ^ "gin," Moore, op. cit. [Accessed 7 May 2006].
  72. ^ "ginzo" The New Oxford American Dictionary, second edition. Ed. Erin McKean. (Oxford University Press: 2005.) <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t183.e31685> [Accessed 6 May 2006]
  73. ^ "gubba," Moore, op. cit. [Accessed 7 May 2006.]
  74. ^ "Guinea," op. cit. [Accessed 21 Mar. 2006].
  75. ^ Simpson, "gyppo," op. cit.
  76. ^ Green, op. cit, p. 561.
  77. ^ Simpson, "Hindu," op. cit.
  78. ^ "husky," Ibid. [Accessed 12 Mar. 2006].
  79. ^ Simpson. "ikey", loc. cit.
  80. ^ Loc cit. "ikeymo"
  81. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  82. ^ "Irvingite." Webster's [Accessed 12 Mar. 2006].
  83. ^ Share, op. cit. p. 168.
  84. ^ Spears, "Jack"
  85. ^ Deverson, "JAFA," op. cit. [Accessed 6 May 2006].
  86. ^ "Japs" Collins German, p. 450.
  87. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  88. ^ ”Jerry,” Simpson, op. cit.
  89. ^ Simpson, "jigaboo," op. cit.
  90. ^ "Jim Fish." Ibid. [Accessed 12 Mar. 2006].
  91. ^ Simpson, "jungle"
  92. ^ "Kaffir," Webster's.
  93. ^ Wolarsky, Eric, "Kike", Interactive Dictionary of Racial Language, 2001.
  94. ^ Share, op. cit. p. 182.
  95. ^ "ladino" Collins p. 584.
  96. ^ Share, op. cit. p. 189.
  97. ^ Simpson, "lubra," op. cit.
  98. ^ "macaroni," Dictionnaire, p. 528.
  99. ^ Green, loc. cit. p. 770.
  100. ^ Ibid.
  101. ^ Ibid.
  102. ^ Ibid.
  103. ^ Simpson. "Māori," loc. cit.
  104. ^ Ibid. p. 635.
  105. ^ fsw.ucalgary.ca
  106. ^ listserv.brown.edu
  107. ^ "Mick" The Concise Oxford English Dictionary. Ed. Catherine Soanes and Angus Stevenson. (Oxford University Press: 2004) <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t23.e35140> [Accessed 6 May 2006].
  108. ^ Rawson, Wicked Words, (1989) p. 248.
  109. ^ Simpson. "mock," loc. cit.
  110. ^ Ibid. "mocky".
  111. ^ Ibid. "moke".
  112. ^ Ibid. "Mongolian".
  113. ^ Ibid. "moolinyan".
  114. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  115. ^ Simpson. "munt". loc. cit.
  116. ^ Ibid. "mustard seed".
  117. ^ the racial slur database
  118. ^ ”Neger,” Collins German, p. 585.
  119. ^ "nègre," Dictionnaire, p. 596.
  120. ^ Ibid. "Newfie"
  121. ^ Ibid. "nigger".
  122. ^ Ibid. "nigger baby".
  123. ^ "nigger-shooter." Webster's, Accessed 11 Mar. 2006.
  124. ^ Simpson. "nigra," loc. cit.
  125. ^ "nig-nog" Webster's
  126. ^ "nip", Webster's, Accessed 11 Mar. 2006.
  127. ^ "nitchie," Simpson, op. cit.
  128. ^ Bulletin (Sydney) 10 May 1975, 14/2
  129. ^ Moore, "ocker" op. cit. [Accessed 6 May 2006].
  130. ^ Share, op. cit. p. 231.
  131. ^ Simpson, "paddy," op. cit.
  132. ^ "pak", Webster's, Accessed 4 Apr. 2006; Simpson. "Paki," loc. cit.
  133. ^ Asian Joke Site
  134. ^ Simpson, "papist" op. cit.; Share, op. cit. p. 237.
  135. ^ [43]
  136. ^ [http.://www.urbandictionary.com/define.php?term=patel]
  137. ^ "payo," Collins, p. 739.
  138. ^ Barber, "pea soup," op. cit. [Accessed 7 May 2006]
  139. ^ Simpson, "pikey" op. cit.
  140. ^ Ibid. p. 773.
  141. ^ Moore, "pommy," op. cit. [Accessed 6 May 2006].
  142. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  143. ^ Share, op. cit. p. 253.
  144. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  145. ^ "roman." Webster's [Accessed 12 Mar. 2006].
  146. ^ "ricain," Dictionnaire, p. 801.
  147. ^ Collins, p. 876.
  148. ^ Spears, p. 295.
  149. ^ "russellite." Ibid. [12 Mar. 2006].
  150. ^ "salvi," Collins, p. 888.
  151. ^ "sandgroper" Moore, op. cit. [Accessed 6 May 2006].
  152. ^ Simpson, "sawney", op. cit.
  153. ^ Green, Cassell, p. 1062.
  154. ^ Ibid.
  155. ^ "skibby." Ibid. Accessed 7 Mar. 2006
  156. ^ Moore, "skip," op. cit. [Accessed 6 May 2006].
  157. ^ Simpson, "sloe," op. cit.
  158. ^ Moore. "slope," op. cit. [Accessed 6 May 2006]; Simpson, "slope"; "slopy," op. cit.
  159. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  160. ^ Simpson, "sooty." loc. cit.
  161. ^ Rawson, loc. cit. p. 370.
  162. ^ IMDB – Memorable Quotes from Back to the Future (1985) [Accessed 10 May 2006].
  163. ^ Barber, "Spud Island," op. cit. [Accessed 7 May 2006].
  164. ^ [44]
  165. ^ [45]
  166. ^ Simpson, "taffy", op. cit.
  167. ^ Simpson, "teague", op. cit.
  168. ^ Simpson, "tar", op. cit.
  169. ^ Green, loc. cit. p. 1185.
  170. ^ Spears, op. cit. p. 118.
  171. ^ Simpson, "tinker", op. cit.
  172. ^ Soanes, "towelhead" op. cit. [Accessed 6 May 2006].
  173. ^ Share, op. cit. p. 349.
  174. ^ http://www.rsdb.org/slur/wet_dog
  175. ^ Moore, "yob," op. cit. [Accessed 6 May 2006].
  176. ^ www.answers.com