Talk:October: Ten Days That Shook the World
Latest comment: 6 years ago by Tcr25 in topic Translation of quote
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article links to one or more target anchors that no longer exist.
Please help fix the broken anchors. You can remove this template after fixing the problems. | Reporting errors |
Article is not that well developed
editThis article is not that well developed and should be expanded greatly in more detail than what it currently has.--Paleface Jack (talk) 22:02, 18 December 2014 (UTC)
Translation of quote
editThe Jean-Claude Conesa quote here contains multiple errors, to the point that I'm wondering if it's a poor translation. Can anyone help with this? Thanks. Jessicapierce (talk) 06:27, 22 January 2018 (UTC)
- It looks like a direct Google Translate lift. The line in the source is: "Фильм одновременно становится и рассказом об Истории, и ее составной частью, в том смысле, что его монтаж, его раскадровка, его эстетика — это чистый продукт революционной системы как в показе революции, так и в экзальтированной манере этого показа." Looks like the article was translated (presumably from French) into Russian. Carter (talk) 18:51, 22 January 2018 (UTC)