Wiki Education Foundation-supported course assignment

edit

  This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 14 January 2020 and 16 May 2020. Further details are available on the course page. Student editor(s): Rweydt.

Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT (talk) 09:29, 17 January 2022 (UTC)Reply

Citations for use

edit

Citations to use. —Erik (talkcontrib) 17:44, 16 April 2009 (UTC)Reply

The why of the title

edit

From the current article: The sleep dealers are called so because one can collapse if one works long enough. It has been a little while since I saw this, but I thought that the title is more a comparison of remote operation to dreaming, or maybe the dream-like separation that occurs from having so much of one's daily interaction mediated by immersive VR. Or maybe it was the way the system encouraged working long hours to pay off the implants, with nobody at the worksite able to discern that an operator is impaired through sleep deprivation. In any case, I am going to try to reword some of this - unless the meaning of the term sleep dealer is mentioned by the movie itself, it belongs in commentary rather than plot summary (and it might be that it is mentioned, I am AFM at the moment). - 2/0 (cont.) 15:38, 6 January 2011 (UTC)Reply

Why I added an opening summary.

edit

I added that opening summary to the page for Sleep Dealer, which previously had only one sentence for the opening. This is because this is an unusual movie, to the extent that the usual method of plot summary produces a confused jumble of events that misses the obvious socio-political theme and purpose, thus inadvertantly not accurately representing this movie. I have found the same problem with other plot summaries of this film. So I wanted to resolve this with a concise summary that focused on the primary theme.

I also made a few minor edits to the existing detailed plot summary, but very cautiously, because I sense that the original writer is Spanish speaking, whereas I only was able to read the subtitles.

I remain uncertain about one aspect of the plot summary, which at first strongly implied that Memo was aggressively breaking the law, by "intercepting" military communications. I changed the word "intercept" for the word "monitor," to imply that Memo was not really doing anything, other than the equivalent of listening-in to the emergency band radio as many people do.

"Soon, he can monitor military and law enforcement communications... One summer, a remote controlled military aerial vehicle almost catches him monitoring a military frequency, an act that warrants a brutal attack..."

This might still be incorrect. In my understanding, Memo was not hacking a military frequency, nor doing anything wilfully nor unwilfully to warrant reprisal. However since I do not speak Spanish, I have to assume that the above interpretation is probably more correct than mine, so I did not substantially edit it. — Preceding unsigned comment added by Krystof (talkcontribs) 21:32, 22 June 2012 (UTC)Reply