Talk:Yamato (film)

Latest comment: 6 years ago by InternetArchiveBot in topic External links modified

Hello

edit

I, Kuhlfürst like this movie really much and I improved this page by adding an overall image of the storyline of the film. I am going to write short overviews of the characters of the film later, and I want to ask that I know I am a bad writer, and if someone sees need to improve my writing (typos, adding etc..) feel free to do it, just don't throw my work to trash without good reason :D So, I would like that other Yamato fans would help me getting this article in shape. It's sad to see such good movie have a stub here. —Preceding unsigned comment added by Kuhlfürst (talkcontribs) 16:42, 16 May 2008 (UTC)Reply

Yū Aoi

edit

The character Taeko Nozaki, portrayed by Yū Aoi is not actually Katsumi Kamio's cousin, but her girlfriend. This misunderstanding may have arose from her calling Katsumi's mother "Obasan," the dictionary meaning of which is "The female sibling of one's parents". It however commonly acts a polite way of addressing older women in Japanese. It should be changed. Post any objections. M miyama (talk) 14:38, 15 June 2011 (UTC)Reply

Found a source to cite, and so changed it. It's too bad that they never released any official subtitles for it. The only ones floating around the net are done by amateurs and are laden with mistakes. Let me know if anyone finds good ones though.

M miyama (talk) 14:09, 24 June 2011 (UTC)Reply

Stub

edit

Should this no loner be a stub? —Preceding unsigned comment added by Kuhlfürst (talkcontribs) 12:17, 21 May 2008 (UTC)Reply

Reassessed as Start class. - Kollision (talk) 03:02, 29 June 2010 (UTC)Reply

Title Translation

edit

I'm but a beginner in my Japanese studies, but is "Men of Yamato" an official translation of 男たちの大和? The translated meaning seems to me something more like "The Men's (Sailors') Yamato," imparting a sense of participation and ownership through shared memories, which is what the film portrays. Therefore, I'm not sure if "Men of Yamato" is a good translation of 「男たちの大和」. Any ideas, comments, explanations would be appreciated. XRedcomet (talk) 03:42, 19 May 2009 (UTC)Reply

As there is no further discussion on this matter, I have changed the translated title of "Yamato" from "Men of Yamato" to "The Men's Yamato," as I feel that to be more accurate. If anyone feels that he/she has a more accurate/appropriate translation, please don't hesitate to discuss it here on the talk page before making a change - thanks! --XRedcomet (talk) 03:07, 9 June 2009 (UTC)Reply

I speak Japanese, and I agree that the proper translation is more like "The Men's Yamato", the ship Yamato is being said to belong to the men. Or the ship is being presented as "manly". Identity0 (talk) 13:31, 13 February 2010 (UTC)Reply

Please take note that Yamato is a word used for Japan. At one stage used as a name for the country, now used with heavy connection to the "Japanese Spirit".M miyama (talk) 12:03, 4 August 2012 (UTC)Reply

Awards Section

edit

I saw a section in Yamato's IMDB page regarding the awards it received. Can someone help with finding the proper sources for this? Thanks. --Eaglestorm (talk) 14:25, 12 April 2010 (UTC)Reply

File:Poster YAMATO.jpg Nominated for speedy Deletion

edit
 

An image used in this article, File:Poster YAMATO.jpg, has been nominated for speedy deletion for the following reason: Wikipedia files with no non-free use rationale as of 26 December 2011

What should I do?

Don't panic; you should have time to contest the deletion (although please review deletion guidelines before doing so). The best way to contest this form of deletion is by posting on the image talk page.

  • If the image is non-free then you may need to provide a fair use rationale
  • If the image isn't freely licensed and there is no fair use rationale, then it cannot be uploaded or used.
  • If the image has already been deleted you may want to try Deletion Review

This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 20:35, 26 December 2011 (UTC)Reply

Name of the ship 'Asuka Maru'

edit

Maru is a suffix added to many japanese ships. There's no need to translate it as "circle". The name quoting it should be deleted if no sensible translation can be provided. M miyama (talk) 12:04, 4 August 2012 (UTC)Reply

edit

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 3 external links on Yamato (film). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 16:54, 16 January 2018 (UTC)Reply