- The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.
The result was: promoted by Yoninah (talk) 20:48, 24 August 2019 (UTC)
DYK toolbox |
---|
Behold the Sun
... that the opera Behold the Sun by Alexander Goehr (pictured), about the Anabaptists in Münster, was premiered shortened in German, but aired complete by the BBC in English?Source: several
- Reviewed: Anemonia sulcata
Created by Gerda Arendt (talk). Self-nominated at 14:00, 19 July 2019 (UTC).
- User:The Rambling Man is welcome to review. --Gerda Arendt (talk) 16:38, 9 August 2019 (UTC)
- This article is new enough and long enough. The image appears to be appropriately licensed, the hook facts are cited inline, the article is neutral and I detected no copyright or plagiarism issues. A QPQ has been done. (The lead states that the libretto is by John McGrath while the main text states it was by John McGrath and Goehr. Please resolve this anomaly.) Cwmhiraeth (talk) 06:05, 14 August 2019 (UTC)
- The phrase "premiered shortened in German" is not main-page ready. Something like "was premiered in an abridged German-language version, but " I was interested to discover that the libretto was actually written in English and then translated into German; do we know whether Goehr set the German translation or did he set the original English and then the German? Or did he set it in both languages at the same time? At any rate, this nomination should not be promoted (or ticked) until the lead/body discrepancy mentioned above has been taken care of. BlueMoonset (talk) 06:43, 14 August 2019 (UTC)
- ALT1: ... that the opera Behold the Sun by Alexander Goehr (pictured), about the Anabaptists in Münster, was premiered in an abridged version in German, but the BBC aired it in full in English? - Is "shortened" too short for "in an abridged version"? --Gerda Arendt (talk) 10:39, 14 August 2019 (UTC)
- You could use "in a shortened version in German" if you don't want to use "abridged", but just "shortened in German" by itself isn't sufficiently clear. BlueMoonset (talk) 14:37, 14 August 2019 (UTC)
- Pinging Gerda Arendt for a response as to how she would like to proceed now that I have answered her question. BlueMoonset (talk) 15:07, 18 August 2019 (UTC)
- I supplied ALT1, no? --Gerda Arendt (talk) 16:04, 18 August 2019 (UTC)
- I'm going to assume then that you don't prefer "in a shortened version" to "in an abridged version", but it would have been helpful for you to say so, since you did ask the question, making it seem as if you were not fond of "abridged" (which had been my suggestion). Restoring tick per Cwmhiraeth's original review and the subsequent revision of the lead to resolve the discrepancy pointed out at the time. ALT1 is approved; the original hook has been struck. BlueMoonset (talk) 01:50, 21 August 2019 (UTC)
- I supplied ALT1, no? --Gerda Arendt (talk) 16:04, 18 August 2019 (UTC)
- ALT1: ... that the opera Behold the Sun by Alexander Goehr (pictured), about the Anabaptists in Münster, was premiered in an abridged version in German, but the BBC aired it in full in English? - Is "shortened" too short for "in an abridged version"? --Gerda Arendt (talk) 10:39, 14 August 2019 (UTC)