Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2023 September 11

Language desk
< September 10 << Aug | September | Oct >> September 12 >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


September 11

edit

What does chille tid mean?

edit

The only time I've ever seen this phrase was in the title of a Steven Universe episode. – MrPersonHumanGuy (talk) 10:58, 11 September 2023 (UTC)[reply]

From https://steven-universe.fandom.com/wiki/Chille_Tid
"The title "Chille Tid" translates roughly to "Chilling Time" in Danish and in Norwegian Bokmål.
Matt Burnett has stated that the crew got the idea for the title from an overseas commercial for Regular Show.[4]
The title is also a play-on-words of the phrase "Chill a tad".
In Steven's dream, Garnet's first words were "Chille Tid"."
The source referred to is
https://web.archive.org/web/20160412170940/https://twitter.com/mcburnett/status/634424769987743744 2601:195:C300:7C30:81EF:5B0F:DA6A:CF49 (talk) 11:23, 11 September 2023 (UTC)[reply]
As a Swede, I wonder if it shouldn't rather be written together as "chilletid", though. But I might not be up-to-date with the latest syntax rules. 惑乱 Wakuran (talk) 15:42, 11 September 2023 (UTC)[reply]
I found the original commercial in Norwegian. It's not written together.
https://www.youtube.com/watch?v=58nWxKpnmTg 2601:195:C300:7C30:81EF:5B0F:DA6A:CF49 (talk) 19:55, 11 September 2023 (UTC)[reply]
Hmm, possibly because it's a title of a show, I guess. Then, the logotype might not be evidence in itself, the way it is designed... 惑乱 Wakuran (talk) 00:48, 12 September 2023 (UTC)[reply]
If you listen to the commercial, it's clearly pronounced as two separate words, with clear primary accent on each. Don't know about Swedish, but in Danish what the actor said would be transcribed as two separate words. A compound word would sound different. And as far as the typeface goes, that unambiguously a capital T in the commercial. 2601:195:C300:7C30:81EF:5B0F:DA6A:CF49 (talk) 01:01, 12 September 2023 (UTC)[reply]
I listened, I didn't think the pronunciation was consistent. Oh, well... 惑乱 Wakuran (talk) 09:21, 12 September 2023 (UTC)[reply]
@Wakuran: Native speaker here: the correct spelling is chilletid; chille tid would be an extremely basic misspelling. If you listen to the commercial, it's clearly pronounced as one word, with the primary accent on the first syllable. The pronunciation is consistent throughout. 2001:4646:2494:0:61AD:E0C4:E40:FE8E (talk) 20:26, 21 October 2023 (UTC)[reply]

What is the difference between "roast potato" and "roasted potato"?

edit

When I Google "roast potatoes", both "roast" and "roasted" appear in the search results. Why are there two variations? Is it a difference in dialect (ie British vs American)? I tend to refer to them as "roast potatoes" but others seem to be disagree. Panamitsu (talk) Please ping on reply 12:39, 11 September 2023 (UTC)[reply]

Yeah, I'd say this is a US/UK thing. I'm fairly certain only "roast potato" is used in UK English, but having scanned a few recipes it seems like both "roast" and "roasted" are used in US English. (You can always tell when recipes are American by the measurements) – filelakeshoe (t / c) 🐱 12:43, 11 September 2023 (UTC)[reply]
You may find this enlightening.[1]Baseball Bugs What's up, Doc? carrots12:47, 11 September 2023 (UTC)[reply]