The language code used here correspond to the ISO 639-1 standard :
日本語 (ja) • Русский (ru) • Deutsch (de) • English (en) • Español (es) • Français (fr) • Italiano (it) • Nederlands (nl) • Polski (pl) • Português (pt) • Svenska (sv) • (See http://wikipedia.org/ for other language codes)
To propose a page to be translated, type below after the slash ('/') the name of the article in English and follow the instructions.
Comment: The article in Czech is not sourced/referenced, and is written informally, and potentially subjectively. Therefore, the English version must be properly proofread, edited, and sourced.--Puchiko17:56, 24 September 2007 (UTC)[reply]
Interest of the translation: An important publishing house for exiled Czech and Slovak writers following the 1968 Soviet invasion of Czechoslovakia. Books that were banned in Czechoslovakia were published by 68 Publishers in Toronto, Canada and were often smuggled back into Soviet territory where they would become underground classics (taken from the article on Alan Levy, explaining the significance of his Rowboat to Prague).